soraman (soraman) wrote,
soraman
soraman

Урал-батыр. Стр.4. Академический перевод


БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.

3<< | 4 | >>5

750. В нашей стране падишах есть,

Среди приближенных туре * есть,

Среди [вот] этой толпы

Люди из разных родов есть.

В день рождения падишаха каждый год,

В честь его матери и отца,

В честь колодца, из которого брали воду,

Чтоб новорожденного падишаха омыть,

Существует обычай жертвы приносить.

На знамени падишаха



760. Птица — черный ворон — [изображена].

Раз в году бывает день,

Когда кормят этих птиц.

Вон, егет, видишь их?

Встречал ли ты этих птиц?

Прилетели на гору, сели они,

Учуяли, что пища будет им.

Когда девушек в колодец бросят,

Когда девушки умрут,

Когда вытащат их всех,

770. Воронам [на съедение] швырнут,

Они тут же их склюют.

Вот эти связанные егеты

Приведены из всех родов.

Дочь падишаха каждый год

Себе выбирает одного;

После нее сам падишах

Рабов отбирает для дворца;

А оставшихся [людей]

В жертву приносят Тенгри *”.

780. [Старик] еще не закончил говорить,

Не успел о горе поведать своем,

Как на трон золотой воссела падишахова дочь.

С четырех сторон четыре раба

Шли, неся ее трон.

А за ними вслед

Один из приближенных шел,

За ним же остальные

Приближенные [падишаха] шли.

790. Когда они подошли, —

“Ровно, хорошо стойте,

Ведь прибыла дочь у падишаха!

Пусть ваши лица просветлеют!” -

Крикнул один из них, говорят.

Тех, кто строй нарушал,

Плетью били, говорят.

Тут падишахова дочь

На площадь прибыла [наконец],

Урал тоже строй не нарушал,

800. Вместе с другими стоял.

Дочь падишаха, проходя по рядам,

Всех егетов перебрала,

Но среди них по душе

Ни одного егета не нашла.

Наконец она к Уралу

Приблизилась, говорят.

Остановилась возле него,

На Урала взглянула, говорят.

Взяла в руку яблоко она,

810. Подарила ему, говорят.

На майдане * дочь падишаха

Никого больше не стала выбирать,

Урала отвести к себе

Жестом приказала слуге.

Девушка села на трон,

И снова понесли ее рабы.

Направилась она в свой дворец.

“Дочь падишаха полюбила его,

Он зятем падишаха стал!”—

820. Закричали так, зашумели все,

Приближенные засуетились,

Стали народ в сторону теснить.

Сказали: “Пойдем во дворец, егет,

Дочь падишаха ждет тебя”.

Что делать Уралу, пояснили они,

А из приближенных один

Взялся повести его, говорят.

“Ты нашим зятем стал”,— сказал,

По плечу его похлопал, говорят.

830. Но Урал не согласился с тем,

Во дворец не захотел идти.

“Порядков ваших не знаю я,

Чем все это кончится, посмотрю,

Потом, может быть, и пойду,

Девушку [сам] отыщу”—

Так Урал ответил, говорят.

Приглашение приближенных

Так он отверг, говорят.

Те обиделись [на него],

840. Пошли сказать девушке [о том], говорят,

Немного времени прошло,

На майдане шум еще не утих,

За глашатаями, пробивающими путь,

В окружении батыров четырех,

На троне, который несли рабы,

Словно взбесившийся верблюд,

Словно крови жаждущий медведь,

С налитыми кровью глазами,

Нахмурившись злобно,

850. Свирепый в гневе своем,

С затылком, как у дикого кабана,

С ногами толстыми, как у слона,

Кумысом* налившийся, как саба*,

С противным, огромным животом,

Людей в гневе своем

Заставляющий головы склонять —

Появился падишах Катил, говорят. .

Прошел, всех перебирая [по рядам],

Рабов-мужчин выбирая, говорят.

860. Сказал: “Этот во дворец пойдет,

Этот для жертвы подойдет” —

Так закончил отбор рабов, говорят.

Потом стал девушек отбирать, говорят.

Когда девушек отбирал,

Он к одной красавице подошел,

Приближенного подозвал,

Сказал: “Зубы ей посмотри”, говорят.

Закрывавшие румяное лицо

Руки ее отвел, говорят,

870. Коснулся ее груди,

За талию ее подержал.

“Для дворца она, подойдет,— сказал,

Других сами осмотрите,— сказал,—

Лучших себе отберите,

Сколько хотите берите”,—

Сказал падишах, говорят.

Приближенным своим приказал, говорят:

“Оставшихся в честь матери моей,

В честь колодца, водой которого омывали меня,

880. В жертву принесите!”—приказал,

Так закончил слово свое, говорят.

Тем временем, разгневанная,

Дочь явилась его, говорят,

К Уралу подошла, говорят,

Стала его упрекать, говорят:

“Егет, я выбрала тебя,

А ты в мой дворец не пошел,

Яблоко подарив, знак тебе подала—

Меня равной себе не признал,

890. Мое приглашение отверг,

Перед всеми рабами

Ты опозорил меня”.

Ты опозорил меня”[4].

Слова [дочери] услыхав,

С трона сошёл падишах.

«Из какого рода тот егет,

Что опозорил мою дочь?» —

Сказал и к Уралу подошёл, говорят.

Брызгая слюной,

Он так стал говорить:

900. «Эй егет, о роде моём,

Что имя моё — падишах Катил,

Не только люди этой страны

И подвластных мне земель,

Но [даже] птицы и звери

Слышали и знают [о том],

Даже в могилах мертвецы.

Если дочь моя приказала,

Почему же ты не идёшь?

Почему раздумываешь ты?

910. Почему нарушаешь обычаи мои?

Почему не идёшь и медлишь ты?»

У р а л:

«Не знаю того, кого падишахом зовут,

Не знаю обычая резать людей.

Мне видеть и слышать [о таком] —

Сколько ни странствовал я —

Нигде на земле не пришлось,

О том, что такое бывает, не знал,

С чужими обычаями незнаком,

Злодейку по имени Смерть

920. Ищу я, чтобы убить.

Обычаев [таких] не боюсь

И Смерти я не страшусь.

Не только человека, но даже птенца,

Если Смерть [к ним] придёт

И руку над ними занесёт,

Я Смерти их не отдам.

Сложа руки не буду стоять.

Я повременю,

Все обычаи узнаю твои,

930. А потом всё, что думаю я,

Выскажу тебе».

Услыхав эти слова,

Падишах понял, что Урал —

Чужой человек [в их стране].

Приближенные падишаха, батыры его

И старцы, что были при нем, —

Все приревновали

К Уралу падишахову дочь,

Позавидовав, что девушку отдают за него,

940. Что зятем падишаха будет он.

Сам падишах рассвирепел, говорят.

“Не выбирай такого глупца,

Понапрасну не томись,

На никчемного не смотри,

Иди, дочь моя, иди домой,

Во дворец возвращайся свой!”—

Сказал он дочери своей, говорят.

“Не мешкайте с теми, кто в жертву определен,

Девушек в воду бросайте, |

950. Мужчин в огонь кидайте,

А этого егета, заковав,

Приведите ко мне!”—

Приказал четырем батырам, говорят.

А сам, сев на свой трон,

Стал ждать, когда другие подойдут.

Как только приближенные

Связанных по рукам девушек и мужчин —

Девушек собрались в воду бросать,

А мужчин в огонь кидать,

960. Как только двинулись они —

И люди стали плакать и стенать,—

Урал вырвался вперед, говорят

И такие слова сказал, говорят:

“Я отправился для того,

Чтоб невидимую Смерть сразить,

От кровожадного падишаха,

От людоеда-дива

Всех людей освободить,

Из Живого Родника воду взять

970. И мертвых воскресить,—

Вот для этого я батыром родился!”

Видя, как стенает народ,

Как на глазах у него

Берущая души злая Смерть '

Руку накладывает на людей,

Мужчиной считающий себя батыр

Будет ли безучастно стоять?

Уступит ли злодеям путь?

Устрашится ли их батыр?

980. “Приближенные, убирайтесь! — [закричал],

Великий падишах, с носилок сойди!

Развяжите руки рабам,

Развяжите руки девушкам!”

Услыхав это, Катил

Весь напыжился, побагровел,

Кричать и ругаться стал,

Обратился к батырам своим.

“Если Смерть ищет он,

Если жаждет крови он,

990. Покажите ему Смерть,

Пусть запомнит мою страну!”—

Грозно так приказал, говорят.

Словно медведи косматые,

Словно огромные дивы,

Четыре батыра явились, говорят.

“Будешь биться или бороться?

Выбирай! — сказали они, говорят.

“Не погибли бы сами вы!

Подумайте сначала о том.

3<< | 4 | >>5


ПРИМЕЧАНИЯ:

[4] Буквально «ты очернил моё лицо».


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|
Tags: КУЛЬТУРА, башкиры, туранцы, эпос
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments