soraman (soraman) wrote,
soraman
soraman

Categories:

Урал-батыр. Словарь. Стр.20. Академический перевод

БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R



| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.


Аждаха — персонаж эпических сказаний и сказок народов Ближнего и Среднего Востока — змей чудовищных размеров. По башкирским народным поверьям, в аждаху превращается обыкновенная змея, прожившая от 100 до 500 лет. Обычно живут аждахи за мифической горой Каф (см. Кафтау).

Айран — напиток, приготовленный из кислого молока и воды.

Айтыш — 1) народные эпические поэмы малой формы, построенные на диалоге двух сэсэнов (см.);
                   2) поэтические состязания сэсэнов.

Айхылыу – букв. “Лунная красавица”. В сказании — имя девушки, дочери Луны.

Агидель — букв. “Белая река” — главная река Башкирии — Белая.

Аксакал — букв. “белобородый”. Аксакалом называют уважаемого человека, старшего, а также представителя рода, племени.

Алатау — букв. “Пёстрые горы”. Название горы в юго-восточной части Башкирии.

Асылыкуль — озеро, расположенное на западе Башкортостана.

Ауыл — у тюркских народов в прошлом кочевой, ныне оседлый посёлок.

Баит — двустишие, заключающее

Балкан — гора, находящаяся в Западной Башкирии, недалеко от озера Асылыкуль (см.)

Барымта — угон скота, как месть.

Батман — старинная мера весов на Востоке, колебавшаяся в разных местах от 2 до 11 пудов.

Батыр — 1) богатырь, герой; 2) храбрый, смелый, отважный человек.

Бауырсак — кушанье из муки в виде шариков; замешивается на меду и варится в масле.

Башкунак — емкость для воды, изготовленная из кожи головы коня.

Бий — 1) знатный богатый человек; 2) предводитель племени или рода. В книге употребляется во втором значении.

Булгарская кожа — сафьян.

Двенадцатикрылая белая юрта — большая, богатая, покрытая белыми кошмами юрта, в которой жили ханы и бии.

Дёма — река, текущая в юго-западной части Башкирии, левый приток р. Белой.

Див — распространённый персонаж эпических сказаний и сказок народов Ближнего и Среднего Востока. Безобразное, огромного роста, покрытое шерстью существо. Див может летать по небу, имеет большую физическую, иногда и колдовскую силу.

Дунан — четырёхгодовалый жеребёнок.

Егет — 1) джигит, молодец; 2) удалой, отважный, храбрый.

Енге — обращение к женщине (к жене старшего брата и вообще старшего по воз возрасту).

Етеген — Большая Медведица

Зилаир — река в Южной Башкирии.

Идель — название р. Волги у многих тюркоязычных народов. На древнетюркских языках означало “река”. Здесь — сокращённое название реки Акидель — Белой; также имя богатыря — сына Урал-батыра.

Иняй — мать; почтительное обращение к женщине, которая по возврасту старше матери обращающегося.

Иремель — горный массив Южного Урала, расположен в северо-восточной Башкирии.

Ирендык — название горного хребта, расположенного в юго-восточной части Башкортостана и образующего водораздел между р. Урал и её правым притоком Сакмарой (башкирское название — Хакмар). Здесь — имя батыра.

Йыйын — народное собрание; также праздник.

Кагыташ — гора на территории Белорецкого района Башкортостана.

Кадыр туну — Ночь откровения, когда Коран был ниспослан пророку. По мусульманским представлениям, ежегодно в эту ночь в небе появляется сияние. У человека, увидевшего этот свет, якобы исполняются все его желания.

Карагас — небольшая гора у оз. Асылыкуль (см.)

Карымта — кровная месть.

Катай — собственное имя батыра, данное ему по названию одного из крупных восточных башкирских племён.

Катил — буквально “палач”, “убийца”; здесь — имя падишаха.

Кафтау — мифическая гора на краю света, где обитают фантастические и мифические персонажи сказок и эпических сказаний народов Ближнего и Среднего Востока. (Каф-тау — обозначение Кавказа – прим. Сураман)

Кирэгэ — деревянный остов кибитки, собираемый из раздвижных решётчатых стенок.

Киямат — 1) воскресение из мёртвых; Судный день; светопреставление; 2) столпотворение, смятение, переполох.

Колас — расстояние между вытянутыми в сторону руками.

Кояш — Солнце.

Кубаир — эпические поэмы и песни героического и романтического содержания.

Кубаирсы — исполнитель кубаиров.

Кубыз — щипковый музыкальный инструмент. На кубызе обычно играют женщины. Кубызы бывают деревянные и металлические.

Кумыс — питательный напиток из кобыльего молока.

Кунан — трёхгодовалый жеребёнок.

Курай — народный музыкальный инструмент типа свирели.

Кураист — музыкант, играющий на курае (см.).

Курташ — гора на территории Белорецкого района Башкортостана.

Курут — еда, приготовленная из высушенного кислого молока.

Кыпсак — название одного из самых крупных юго-восточных башкирских племён; здесь — имя батыра.

Кыптыр тун — шуба из невыделанной овечьей шкуры. Её обычно носили бедняки.

Кырктытау (Крыктытау) — буквально “Он перерубил”, так в сказании называется ущелье. В действительности — гора в Абзелиловском и Белорецком районах Башкортостана.

Майдан — 1) площадь, где собирался народ для проведения торжественных празднеств, гуляний, состязаний и т.п.; 2) собрание, торжество.

Мохак — небольшая река в Абзелиловском районе Башкортостана.

Мурза — человек знатного происхождения; обращение к младшему по возрасту.

Нугуш — река на юге Башкортостана.

Отец — здесь в значении: вождь, родоначальник.

Пярий — в сказках и сказаниях народов Ближнего и Среднего Востока мифическое существо женского и мужского пола. Олицетворяет доброе и злое начала.

Ряз — гора в Белорецком районе Башкортостана.

Саба — кожаный мещок для хранения кумыса (см.)

Сарык — вид обуви типа мягких сапог — ичигов.

Сатыр — шатёр.

Сахра – эпич. благодатное место, благодатный край.

Северные и южные башкиры — в историко-этнографической литературе нет деления башкир на северных и южных. Здесь употреблено, по-видимому, в значении: башкирские племена, живущие на севере и на юге.

Седобородый старец — то же Баба Тукляс — образ святого старца эпических сказаний, покровителя богатыря, одиноких путников, обездоленных и бедняков.

Сукмар — старинное оружие типа булавы.

Сунниты — мусульмане, принадлежащие к одному из двух основных направлений в исламе.

Сынчи — отгадывающий чужие мысли; прорицатель. Ханы и бии держали при себесынци как ближайших советников. Сынчи гадали по небесным светилам, предсказывали будущее, а также умели отбирать в табунах лучших коней.

Сэсэн — народный сказитель, создатель и исполнитель эпических сказаний.

Табын — название одного из крупных восточных башкирских племён; здесь — имя батыра.

Тамьян — название одного из древних башкирских племён. Здесь — имя батыра.

Тангаур — небольшое башкирское племя.

Тархан — человек, пользовавшийся социальными привилегиями, обладавший тарханной грамотой, освобождавшей его от всех или части налогов и повинностей.

Тебенёвка — пастьба лошадей на пастбищах, покрытых неглубоким снегом. Лучшими тебенёвочными пастбищами считаются богатые травами степи.

Тенгри — небо; верховное божество.

Туй — пир, свадьба, празднество.

Тулпар — сказочно-эпический крылатый конь.

Тура (Торатау) — название местности в Средней Башкирии.

Туре — у башкир и других тюркоязычных народов — почётное звание лиц, занимавших высокое общественное положение.

Узен — название реки в Северо-Восточной Башкирии.

Урочище Бисуры — по сказанию, находится на юге Урала. Точное местонахождение неизвестно.

Фарман — указ, приказ.

Хакмар — башкирское название р. Сакмары, текущей в Южной Башкирии. Правый приток р. Урал. Здесь — имя богатыря.

Ханифиты — сторонники ханифизма монотеистического учения аравийских ханифов; ханифизм — непосредственный идеологический предшественник ислама.

Хумай — сказочная птица счастья в сказках и сказаниях многих народов Востока. По народным поверьям, человек, увидевший эту птицу, становится счастливым.

Хуннские турки — здесь, возможно, имеются ввиду какие-то тюркские племена, входившие в Хуннский союз и находившиеся во взаимодействии с угро-финнскими племенами.

Хурджун — переметная сума.

Хызыр (Хызыр Ильяс) — имя пророка, который, по преданию, нашёл источник “живой воды”, выпил из него и стал бессмертным. Образ вечного скитальца, известный с домусульманских времён. Хызыр обычно приходит на помощь заблудившимся в пустыне, потерпевшим кораблекрушение и т.д.

Хыухылыу — буквально “Водяная красавица”. Имя героини.

Четыре реки — имеются ввиду реки Южного Урала — Акидель (Белая), Урал, Нугуш и Сакмараэ

Чилига (селек) — колючий кустарник, вид жёлтой акации .

Шейх — старейшина, глава религиозной общины.

Шульген — озеро, находящееся в Бурзянском районе Башкортостана. Оно называется также Йылкы сыккан, т.е. “[Озеро], из которого вышли кони”

Юрматы — название башкирского племени, занимавшего обширную территорию по среднему течению р. Белой и её притоку Ашкадару. Здесь — имя батыра.

Юрта — переносное жилище, появившееся в условиях кочевой жизни у тюркских и монгольских народов Центральной и Средней Азии, а также Южной Сибири.

Яик — старинное название р. Урал. Здесь — имя богатыря.

Яйляу — летнее кочевье, летовка.

Ямантау — буквально “Плохая гора”. Горный массив, расположенный на Южном Урале.



| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|
Tags: КУЛЬТУРА, башкиры, словари, туранцы, эпос
Subscribe
  • 4 comments
  • 4 comments

Comments for this post were locked by the author