Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

происхождение вселенной

Secret Service * Ничто не вечно кроме Любви









Fortis est ut mors dilectio (лат. из «Песнь песней») -- любовь сильна, как смерть.

1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. 
2 Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, - то я ничто. 
3 И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. 
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, 
6 не радуется неправде, а сорадуется истине; 
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. 
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. 
9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; 
10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. 
11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. 
12 Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. 
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. 

(Первое Послание Коринфинянам ап. Павла) 

«Ничто не вечно под луной» -
Так мудрые сказали,
Но с той поры закон иной
Был занесен в скрижали.

И даже в маленькой звезде
Увидишь, где бы ни был,
Любовь нетленна на земле,
Она жива на небе.

И, если человек ушел
В другие небосводы,
Через пространства и миры
Любовь найдет дорогу.

Она надежду всем дает,
Вы, скептики, не верьте,
Когда-нибудь любой поймет:
«Любовь сильнее смерти»*. (Дом Солнца)


shulgan-tash

Что делать со старыми письмами и документами?

Сел сегодня перебирать старые документы, и нашел давно хранимую папку с письмами. Если помните был раньше такой эпистолярный жанр, интернета не было - писали люди друг другу письма и посылали по почте :). Также пришлось переворошить и выкинуть кучу старых документов. Ценность свою они для меня утратили, а после моей смерти вообще никому нужны не будут.

Но вот выкинуть старые письма - рука пока дрогнула :). Думаю их опубликовать в интере, хотя и интер когда-то прекратит своё существование, а та информация - которую мы размещаем, храниться на сервере провайдера. Ничто не вечно под луной.

А что бы вы сделали со старыми письмами?
нью-йорк

11 сентября 2001 - мистика теракта

11 сентября - похоже на две башни Всемирного торгового центра,
Аналогии с книгой Толкиена Две башни,
9/11 - служба спасения США,
В самолете Ж11 летело 92 пассажира (9+2=11)
В самолете Ж77, который тоже влетел в Близнецов, было 65 пассажиров (6+5=11)
Трагедия произошла 11 сентября, или 11.09 (1+1+9=11)
Число жертв на самолете, потерпевшем крушение, составило 254 (2+5+4=11)
11 сентября 254й день в году (2+5+4=11)

Нью-Йорк - 11-й штат США.
И Т.Д.
башкирия

Умер последний носитель одного из древнейших языков человечества

На находящихся в Индийском океане и принадлежащих Индии Андаманских островах в возрасте 85 лет скончалась последняя представительница племени бо, которое, как считается, проживало на островах последние 65 тысяч лет. Как сообщает AFP , Боа-старшая (Boa Sr) являлась также последним в мире носителем языка бо.


Ученые полагают, что языки коренных андаманцев, которые считаются переселенцами из восточной Африки, являются последними в мире языками, которые уходят в своими корнями в палеолит — то есть в то время, когда человек еще не занимался земледелием. Таким образом, языку бо и другим языкам андаманцев не менее 10 тысяч лет.

После смерти Боа-старшей на Андаманских островах остались представители девяти коренных народностей, каждая из которых говорит на своем языке. Представители одной из них по-прежнему избегают всяких контактов с внешним миром, об их количестве ничего не известно. В то же время численность остальных восьми племен составляет всего 52 человека.

В 1858 году, когда англичане начали завоевание Андаманских и Никобарских островов, здесь насчитывалось 5 тысяч аборигенов. Позже большая их часть умерла от занесенных завоевателями болезней.

Умершая Боа-старшая сумела пережить цунами в юго-восточной Азии в декабре 2004 года. После него, как сообщает AFP, она сказала окружавшим ее лингвистам следующее: «Мы все были там, когда пришло землетрясение. Старейший сказал нам: 'Земля разделится на части, не бегите и не двигайтесь'».
башкирия

Урал-батыр. Стр.2. Академический перевод



БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.

1<< | 2 | >>3

250. Здесь ещё не появлялась.

Раньше там, где мы родились,

На земле, где наши отцы жили,

Смерть, бывало, появлялась;

Многие ещё в юности

Умирали, падали.

Когда пришёл див к нам,

Многих людей загубил он.

Сожрал их и ушёл див;

Когда землю вода покрыла

260. И суши совсем не стало,

Когда люди, сумевшие скрыться,

Те края покинули,

Не осталось там [никого], кроме Смерти,

Ей нечего стало делать.

О том, что кто-то из людей спастись может,

Видно, Смерть и не подумала.

Как мы с вашей матерью убежали,

Смерть и не заметила.

А в этих краях людей не было,

270. Нога человеческая не ступала здесь,

Потому Смерть эти места

Разыскивать не стала.

Когда мы пришли сюда,

Мало [здесь] было зверей,

Земля ещё не просохла,

Были болота, да мелкие озёра».

У р а л:

«Отец, если Смерть поискать,

Можно ли найти её?

А если настигнуть её и схватить,

280. Можно ли её погубить?»

Я н б и р д е:

«Злодейка по имени Смерть

Невидима для глаз,

Незаметен её приход –

Такое это существо!

На неё лишь управа одна:

На земле падишаха-дива,

Сказывают, есть родник,

Человек, воду испив из него,

Никогда не умрёт, говорят.

290. Смерти будет неподвластен, говорят».

Так о смерти рассказывал Янбирде. Окончив еду, он принёс ракушки и решил попить крови. Старик Янбирде увидел, что ракушки неполные и начал допытываться у сыновей, кто пил.

Шульген соврал ему, сказав: «Не пил никто!». Старик Янбирде схватил дубину и начал бить сыновей – то одного, то другого. Но и тогда Урал, жалея брата, упорно молчал, а Шульген не выдержал, о своей вине рассказал. Когда старик Янбирде опять начал бить [Шульгена], Урал схватил отца за руку и сказал так, говорят:

«Одумайся, мой отец!

На дубину, что в твоей руке,

Внимательно посмотри:

Эта дубина [веткой] была молодой,

А теперь, очищенная от коры,

Вся пообилась на концах,

Согнёшь – с треском переломится она,

Сухой палкой стала она.

Пока ты её не срубил,

300. Росла [себе] в лесу,

Колыхалась на лёгком ветру,

Трепетала [своею] листвой –

Деревцом была она;

Птицы с пчёлами

Попеременно садились на [деревцо]!

Птицы пели на нём,

Ветви выбирали себе,

Чтобы гнезда вить;

Красивое было деревцо!

310. Словно младенец, сосущий грудь,

Корни свои распластав,

Оно высасывало влагу из земли.

Когда ж, от родного корня оторвав,

От сучьев и веток очистили его,

Стало, как каменный [твой] молоток,

Как сокол, что пускают на птиц,

Как щука, что ловит рыб,

Как пиявка, что кровь сосёт,

Как собака, с которой охотятся на дичь, -

320. Разве не стало дубиной[1] оно?

Утирая пот со лба,

Многие годы ты прожил

На земле ты не нашёл

Злодейки по имени Смерть;

Как она выглядит – не узнал,

Сердцем не почувствовал её.

Если ещё раз ударишь своё дитя,

Не значит ли, что ты готов

В собственном доме своём,

330. На собственных детях своих

Показать, как приходит Смерть

От сильного к слабому,

От отца к детям его?

Если сегодня брата убьёшь,

Если завтра меня убьёшь,

Ты тогда останешься один;

Когда старость к тебе придёт,

Сгорбишься, высохнешь ты,

Тогда не сможешь сесть на своего льва,

340. Не сможешь на охоту пойти,

Не сможешь сокола выпускать,

Еды им не сможешь достать;

И лев твой, и собака твоя,

И сокол, и пиявка твои –

Все станут голодать,

Кровью нальются их глаза,

Когда, изголодавшись, твой лев

Разъярится на привязи своей,

В ярости бросится на тебя

350. И согнёт тебя пополам

Да на куски тебя разорвёт –

Что станет с тобою тогда?

Ту самую злую Смерть

Встретить в своём жилье

Не придётся ли тебе мой отец?

Услышав это, старик Янбирде перестал бить Шульгена. Потом подумал: «Смерть может явиться и незримо. Наверное, это она пришла и искушает меня. Не может быть, чтобы никто не повстречал эту Смерть. Надо созвать и расспросить всех зверей и птиц». И, говорят, созвал их всех.


Урал, обращаясь к собравшимся птицам и зверям, говорят, так сказал:

«Обличья злодейки по имени Смерть

Попробуем всё перебрать.

Чтобы сильный слабого пожирал —

Отвергнем обычай такой.

360. Вот хотя бы нас всех перебрать,

На каждый род[2] посмотреть

Все вы знаете тех,

Что крови не пьют, мяса не едят,

Никого не заставляют слёзы лить, —

Одни из них корни едят,

Другие травы едят —

Так вот они и живут,

Хищникам в добычу

Детёнышей своих растят,

QIP Shot - Image: 2014-10-09 12:25:45

370. Со Смертью знакомы они.

Ни один из тех, кто кровь сосёт, мясо ест,



Другом не станет им.

Покончим со злодейством [на земле].

Смерть, что останется одна,

Отыщем все вместе и убьём!»

Хищники с тем, что он сказал,

И вместе с ними Шульген

Не согласились, говорят,

Разные речи вели говорят.

В о р о н:

380. «Разыскивать Смерть

Я не побоюсь.

Но схватить и выдать её

Я никогда не соглашусь.


Хоть я и стар, но от дела

Такого я уклонюсь

Вдобавок еще так скажу:

Если сильный за слабым

Охотиться перестанет,

Если матерью рожденный ни один

390. Не будет умирать,

Если деревья и травы на земле

Изменят природе своей —

Когда настанет срок

И осенние заморозки падут,

Зелень не сбросят свою, —

Какая нам польза от того?

Если звери, подобные зайцу,

В год два-три раза будут плодиться,

И, [питаясь] по ночам,

400. Всю зелень поедать,

А звери другие будут метаться и

Пищи себе не отыщут;

Если целые стаи пернатых —

Лебеди, гуси, утки —

Будут купаться, плескаться,

Водную гладь покроют;

Если реки течь перестанут,

Решив, что жизнь их впустую проходит

И берега размываются понапрасну;

410. Если, решив, что на земле такие порядки,

Будут [птицы] пить и плескаться,

Не будут давать нам покоя;

Если, решив, [что такие порядки]

родники бить перестанут

И если на земле воды протухнут, —

Что тогда нам делать?

Где добывать еду будем?

Откуда воду пить будем?

Головой рискуя, вступая в битву,

Часто старался я понапрасну.


420. Хоть видел нужду и голод,

Хоть перенёс я много страданий,

Но не смогу жить на свете,

Если крови не попью, не поем мяса,

Если жира из глазниц падали,

Раз в три дня не поклюю.

Поэтому идти на поиски Смерти

Не могу обещать я».

С о р о к а:

«Если кто-то Смерти боится,

Будет искать путь к спасению.

430. Коль захочет потомство продолжить

Будет всюду бродить в поисках места».

То, что сказала сорока,

И тигру, и леопарду

И льву, и волку с барсом,

И [всем] когтистым птицам,

И хваткой рыбе щуке —

Всем хищникам понравилось.

А травоядные животные,

Журавли, утки, дикие гуси,

440. Тетерева, куропатки и перепёлки

Задумали все вместе

Птенцов выводить

И, пока птенцы птицами не станут

И сами летать не смогут,

Чащи лесные искать [решили],

Пока не пройдёт лето,

Накапливать жир на просторе [решили].

Дикие козы, олени

И бурощёкие зайцы,

450. Гордясь своими ногами,

Не слова не сказали.

Жаворонки, скворцы и сойки,

Галки, воробьи, вороны,

Поскольку питались чем попало,

Молвить слово постеснялись.

«Гнезда у меня нет, — сказала тогда кукушка, —

Заботы о детях не знаю.

Для кого дети — их печень[3],

Кто за детей душою болеет.

460. С их пожеланием я согласна» —

Так она сказала.

Все по-разному говорили,

Каждый по своему думал,

Единства они не добились,

Никто не сказал решительного слова,

Ни с чем разошлись, говорят.

Старика это насторожило,

Выходить один на охоту

Он с той поры не решался.

470. Как-то однажды все вчетвером

На охоту ушли, говорят,

Много дорог прошли, говорят,

Много добычи взяв, радостные,

С охоты вернулись, говорят.

Среди птиц, на охоте пойманных,

Была одна — лебедь [белая].

Когда ноги опутали ей

Старик нож наточил,

Чтобы голову ей отсечь,

480. Кровавыми слезами заплакала, говорят,

Своё горе высказала, говорят:

«Полетела я мир повидать,

Неземная птица я,

У меня есть своя страна,

Я не безродная сирота.

Когда на земле не было никого,

Никто по ней ещё не ступал,

[Мой отец] пару себе искал,

Он на земле никого не нашёл,

490. Выбрать же из другого рода

Равную себе не смог,

Полетел в небо любимую искать,

Загляделся на Солнце и Луну,

Любимую себе выбирал —

Обоих [Солнце и Луну], приворожил,

Всем птицам он был главой,

Отец мой по имени Самрау.

Двое детей у него родилось,

И дети, и он сам

1<< | 2 | >>3

ПРИМЕЧАНИЯ:

[1] Т.е. стало таким же средством охоты, как ловчие животные и птицы. С дубиной охотились на волков, косуль и других животных.

[2] Урал, как видно из этой фразы, не отделяет себя от других творений Природы.

[3] «Дитя есть печень» — образное выражение у тюркских народов, означающее «самое ценное», «самое дорогое».


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|