Category: россия

Category was added automatically. Read all entries about "россия".

происхождение вселенной

История с "картой Создателя" неожиданно получила продолжение

Ученые Российской академии наук (РАН) исследуют загадочный артефакт, созданный кем-то в доисторические времена 

Сенсация в кладовке

- И чего вы в ней нашли? Обычный потрескавшийся камень, - пресс-секретарь ректора МГУ Олеся Викторовна равнодушно скользнула взглядом по каменной плите, которая хранится в кладовке университета.

Мы же с фотографом испытали благоговейный трепет. Потому что наконец-то увидели «ту самую каменную карту», о которой нам рассказывали. И уверяли, что ей будто бы 65 миллионов лет.

Обнаружил плиту, испещренную странными узорами, еще в 1999 году заведующий кафедрой инженерной физики, доктор физико-математических наук, профессор Башкирского государственного университета Александр Чувыров. Он же и передал ее четыре года назад в МГУ.

Для исследования плиты создали солидную комиссию. Возглавил ее известный шахматист, президент Международной ассоциации фондов мира (МАФМ) Анатолий Карпов. Официально артефакт сейчас окрестили уральской иконокартой.

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

- Очень интересно, кто ее создал и что все-таки там изображено, - признался мне в беседе Анатолий Евгеньевич. - Я сам родом из тех мест, где нашли плиту, - с Урала.

Членами комиссии стали ректор МГУ Виктор Садовничий, член президиума Сибирского отделения РАН Анатолий Деревянко, члены РАН, РАЕН и два космонавта - Виталий Севастьянов и Владимир Аксенов.

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатноАнатолий Карпов лично взял шефство над исследованиями «карты Творца». В руках у него - фото камня.

«Списки Вахрушева»

А началась вся эта фантастическая история еще в 1993 году. С того, что профессор Александр Чувыров, роясь в городских архивах, случайно наткнулся на заметки генерал-губернатора Уфы, датированные концом XVIII века. В них говорилось о двухстах необычных белых каменных плитах со странными значками, якобы находящихся возле деревни Чандар Нуримановского района Башкирии. В других архивных документах упоминалось о том, что эти плиты осматривали в XVII - XVIII веках экспедиции русских ученых, которые исследовали Урал. Упоминал о них в отчетах уже в начале XX века и археолог, один из основоположников научного изучения древностей Приуралья Алексей Шмидт.

В 1924 году загадочные камни попали в «Список памятников природы, культуры и истории в БАССР», составленный геологом, первым председателем президиума Башкирского филиала АН СССР Георгием Вахрушевым. Правда, в опубликованном «списке Вахрушева» речь шла уже только о «шести камнях с высеченными на них какими-то знаками около городища Чиндар». 



«Четыре из этих камней теперь пропали бесследно, - писал Вахрушев, - пятый заложен в фундаменте бывшей дачи Хасабова, а шестой - в печке одной из крестьянских бань села Никольского». Любознательный Чувыров загорелся найти хотя бы один камень. Искать стал с 1996 года. Организовал 6 экспедиций, дважды облетал область на вертолете. Думал, что какие-то из плит огромные и их можно увидеть только с высоты. Как рисунки в перуанской пустыне Наска. Но ничего не нашел.

Неожиданно помог чандарский старожил Владимир Караев.

- Я им сказал, что у меня под домом вместо крыльца лежит странный камень, - вспоминает теперь Владимир Андреевич. - Когда профессор увидел мою плиту, у него не то что глаза - очки на лоб полезли!

Дом Караевых был построен в 1918-м. А до 1914 года на его месте была парная - башкирская кузница, где гнули колеса. И плита с тех пор здесь и лежала.

- Я, когда повзрослел, - рассказывает Караев, - стал замечать, что камень непростой. Полосы на нем необыкновенные - природа такие начертить не может. Прочный очень: дрова на нем поколешь - ни царапинки не остается. А мать помоет его - и он так заблестит!

Не «made in china»

28 июля 1999 года профессор добыл первую плиту из «списка Вахрушева». Размеры почти полтора метра на метр, толщина - 16 сантиметров, вес - более тонны. Ее втащили в грузовик, привезли в Башкирский госуниверситет.

- Первое впечатление у всех, кто впервые увидел плиту, было одно: это карта, - вспоминает профессор. - Возникла идея, что она может относиться к китайским переселенцам. Ведь среди всех древних цивилизаций именно в южном Китае искусство картографии было наиболее развито. Но китайские коллеги категорически отказались от авторства.
QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно
Тут Башкирия изображена!

Тогда Чувыров и его единомышленники стали обмерять графические элементы плиты. И нашли упорно повторяющийся в рисунках угол в 56 градусов.

- А это широта уфимская, - говорит профессор. - Вот мы сейчас с вами на ней сидим. И компьютерный анализ подтвердил - изображен юг Башкирии.

- Конечно, - продолжает ученый, - совпадения между современной и древней картой не совсем полные. Ведь лик Земли менялся со временем. Но не столь глобально, чтобы не осталось сходства. Например, небольшие изменения претерпела Уфимская возвышенность с южной стороны. Ее мы нашли на каменной карте легко. А вот от Уфимского каньона - разлома земной коры (на плите он выглядит как большая глубокая трещина), протянувшегося от сегодняшней Уфы до сегодняшнего Стерлитамака, - остался лишь след. Раньше каньон был глубиной 2 - 3 и шириной 3 - 4 километра. Позднее сомкнулся. Мы провели геологические изыскания и нашли его след там, где он должен был быть теоретически. Уфимский каньон смяли тектонические плиты, навалившиеся с востока. Хорошо известно, что подвижки произошли 5 миллионов лет назад. Стало быть, и карте никак не меньше.
QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно
Генштаб в шоке

- К экспертам-картографам обращались для подтверждения своей гипотезы насчет Башкирии?

- Мы направили запрос в Военно-топографическое управление Генерального штаба Вооруженных сил России, - сообщает Чувыров. - Организовать космическую съемку нам помог Анатолий Карпов. Спасибо ему огромное! На фотокопию плиты нанесли реперные точки (Чесноковскую гору и город Стерлитамак), сфотографировали эту часть территории Башкортостана из космоса и совместили электронную топографическую карту, космический снимок и фрагмент каменной плиты - все сошлось!

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

Вот выдержка из документа Генштаба от 1 декабря 2007 года за подписью начальника управления генерал-лейтенанта Валерия Филатова: «По Вашей просьбе были рассмотрены представленные материалы с целью идентификации поверхности, изображенной на каменной плите, и проведена работа по изучению археологической находки. По данному вопросу сообщаем следующее. На поверхности плиты изображен рельеф, в целом соответствующий юго-западным отрогам Башкирского взгорья с некоторым смещением русел водных артерий указанного района».

- Когда я получил эти результаты, глазам не поверил, - вспоминал генерал-лейтенант Филатов. - Подумал: точно мы не от обезьян произошли. Засеяли нас из космоса.

- И мы были в шоке, - вспоминает Чувыров. - Вся местность, которую из космоса сняли военные - примерно 150 на 100 квадратных километров, - изображена на древней каменной карте в масштабе 1:100 000. Это фантастика какая-то...

По словам профессора, топографические подробности были нанесены на плиту специальным механизмом. А даже при современной технике сделать такое непросто. Для создания объемной карты необходимо обработать огромный массив чисел. Нужны мощные компьютеры и аэрокосмические съемки. Но и это не позволяет увидеть и, соответственно, изобразить дно рек. А на плите они выполнены не менее скрупулезно, чем другие подробности.

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

- Выходит, кто-то, обладающий высокими технологиями, летал над Землей миллионы лет назад? - сокрушается Чувыров. - Мы долго привыкали к столь очевидному выводу...

А тем временем к камню началось паломничество. Верующие приезжали поклониться, видя в насечках закодированный Коран или Библию. Студенты - попросить пятерку на экзамене, иностранные журналисты - снимать о нем фильмы. Российские СМИ ограничились информационными сообщениями об «инопланетянах, посетивших Башкирию». Плиту стали называть «чандарская находка», «карта Творца», «плита Чувырова».

Ракушка не соврет

- Александр Николаевич, все-таки сколько этой карте лет? - нетерпеливо допытываюсь я.

- Ответ искали, применяя все известные на сегодня методы определения возраста исторических объектов - углеродный, урановый, калий-аргоновый, сейчас пробуем еще и хлорный, - объясняет исследователь. - Но они все равно дают приблизительные результаты. Натяжки связаны с температурными режимами, в которых мог находиться объект. Если плита долгое время лежала подо льдом или в жаркой пустыне, то результаты химических анализов могут дать очень большую ошибку. Например, калий-аргоновый анализ плиты провел заведующий кафедрой геохимии, научный руководитель Института экспериментальной минералогии РАН академик Вилен Жариков (скончался в 2006 году. - Ред.) и определил возраст - 420 миллионов лет!

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

- Мой результат скромнее, - продолжает профессор. - В плите сохранились древние окаменелости - два типа раковин. Одна - Ecculiomphalus princeps - зародилась 80 миллионов лет назад, другая - Navicopsina Chelot - вымерла 65 миллионов лет назад. Видимо, в этой «вилке» и создавалась каменная карта.

А когда ученые приступили к исследованию структуры камня, их ожидало другое потрясение - часть его была искусственной.

Древние нанотехнологии

- Структурный анализ «чандарской находки» показал: техника у древних «ребят» была на грани фантастики, - восхищается профессор. - В плите мы обнаружили сочетание элементов, которых в природе не существует. А чтобы сделать такого рода твердую и устойчивую к разрушению структуру, надо иметь сверхвысокие технологии.

Это не голословные утверждения. Все анализы Чувыров проводил в лаборатории Башкирской академии наук, оснащенной новейшей аппаратурой стоимостью в миллионы долларов. Такой даже в МГУ нет. Благодаря сколу удалось установить, что плита трехслойная. Первый 14-сантиметровый серо-зеленый слой - чистый, без кварца (песка) доломит. И это уже странно. Ведь доломит - осадочная порода, напичканная песком. Чистого в природе нет. И заводов по очистке от кварца современные люди никогда не строили.

- «Они» использовали его за основу, - считает профессор, - потому что эта порода жаростойкая и устойчивая к радиации. Правда, твердость у нее не очень высокая. Но доломит укреплен вторым слоем толщиной 1,5 - 2 см из материала, похожего на диопсидовое стекло. Но с более мелкими зернами.

- И что это значит? - спрашиваю я, теряя веру в незыблемость дарвиновской теории.

- А то, что материал изготовлен с помощью нанотехнологий, - не оставил мне надежды вернуться в нормальный мир Чувыров. - У него точно такая же микроструктура, как у титановых сплавов высочайшей твердости, для изготовления которых сейчас и применяют нанотехнологии. Собственно, на этот слой и нанесено изображение. Третий слой - в 1 миллиметр - белый фарфор. Опять же нечто рукотворное.

- Как же, по-вашему, была изготовлена карта?

- Можно предположить, что вначале замесили массу - вроде теста. Прорисовали рельеф местности. Далее подвергли химико-термической обработке. Потом нанесли тонкий слой белого фарфора. И вновь провели обжиг. Тонкая была работа.

- Александр Николаевич, - обращаюсь я к профессору Чувырову, - лично мне «рисунок» на плите кажется обычными трещинами...

- Приглядитесь, они же образуют правильные многогранники с одинаковыми углами. А у некоторых «трещин» с одной стороны как будто смазаны края. Словно бы изображены подмытые берега рек или каналов. Причем так, как они должны выглядеть в Северном полушарии. И тогда у нас родилась очень мощная догадка: на карту нанесена некая гидротехническая система. Общая протяженность каналов - 12 тысяч километров. И проложены они так, что позволяли качать воду за счет вращения Земли. Доказано математически.

Кстати, профиль каналов треугольный, а не как сегодня - прямоугольный или трапециевидный. Я написал об этом диссертацию, которую высшая аттестационная комиссия (ВАК) утвердила в рекордные сроки - за месяц. Расчеты показали, что треугольные каналы гасят волны. И наносы в их руслах возникают значительно медленнее. Каналы такой формы идеально подходят для судоходства.

Еще восемь паззлов

Итак, первый фрагмент древней карты изучали физики, математики, геологи, географы, химики, материаловеды. Этим летом исследования проведет профессор Уэльского университета Дэвид Боуэн - автор нового метода датировки скальных пород «хлор-36». Этот метод позволяет определить возраст камня с момента его извлечения из каменоломни. Так, например, по его методике вышло, что Стоунхендж был построен как минимум 12 000 лет назад, а не 4000 лет, согласно официальной версии.

А профессор Чувыров будет искать остальные фрагменты. Их на территории Башкирии еще восемь. Об этом он узнал из недавно найденных неопубликованных рукописных «списков Вахрушева» 1922 года. Куски, раскиданные друг от друга на расстояние от 12 до 32 км, растащило ледником по ущелью Соколиной горы.

Одну плиту Чувыров нашел прошлым летом на реке Уфимка недалеко от села Красный Ключ. Удалось ее увидеть лишь потому, что уровень воды из-за жары был ниже обычного. Но попытки поднять плиту бульдозером пока успеха не принесли. Она весит три тонны.

Четыре плиты находятся в селе Чандар - их точные адреса известны. Но это только башкирские фрагменты. Предполагается, что по миру разбросано еще более 300 частей.

- Александр Николаевич, что предполагаете увидеть, когда соберете все паззлы? - интересуюсь я.

- Возможно, карту Земли размером примерно 340 на 340 метров, - отвечает ученый. - По одной из гипотез, эта карта была изготовлена на Урале. Но ее разбил и растащил ледник. По другой - ее специально разрезали на части и увезли на другие материки. И по третьей - фрагменты карты были сделаны в разных частях света и на них изображали ту местность, где ее создавали.

Рельеф Башкирии искусственный

- На роль создателей карты претендуют не многие персонажи: динозавры, инопланетяне и представители другой цивилизации, жившей до нас. Вам кто ближе?

- Последние. И сегодня мы впервые серьезно столкнулись с доказательством, что, кроме нас, на Земле - и, в частности, на территории современной Башкирии - были другие цивилизации. Они-то и оставили плотины в Уфимском каньоне. Образовалось гигантское озеро, которое заилилось через 5 млн. лет, а река Белая потекла по рукотворному руслу.

Не исключено, что сегодняшний рельеф местности искусственный. Образован останками системы каналов и плотин.

- А каково практическое применение карты? Ее же не свернешь в трубочку, чтобы взять с собой в поход. Не выставишь в музее для обозрения.

- Может, это завещание, - строит догадки Чувыров. - Или послание нам - потомкам. Может, демонстрация триумфа какой-то глобальной работы. Не знаю.

Прощаясь, профессор показал маленький камушек из халцедона, на котором микроскопически были начертаны уже знакомые мне ромбы и каналы.

- Кто-то полторы тысячи лет назад изготавливал миниатюрные копии с карты, - заговорщически сообщил Чувыров.

МНЕНИЯ СПЕЦИАЛИСТОВ

Много тайн накопилось

Аркадий ПОПОВ, член комиссии МАФМ по изучению «уральской иконокарты», действительный член Академии космонавтики им. К. Э. Циолковского, профессор:

- Уже давно многие ученые отмечают некие странности, связанные с развитием человечества и эволюции. Накопилось очень много тайн. И найденная в Башкирии каменная плита может стать одним из ключей к их разгадке.

Кандидат физико-математических наук, специалист по теоретической механике, преподаватель Башкирского госуниверситета Денис ВАСИЛЬЕВ:

- «Хозяйство», изображенное на карте, это огромная работа планетарного масштаба. На нынешнем уровне научно-технического прогресса такие объекты невозможно построить за короткий промежуток времени. Их создатели или жили долго, или владели потрясающей технологией.

Владимир КАРАНДАШОВ, член комиссии, действительный член РАЕН:

- Захватывающая  проблема. Я думаю, что фрагмент рукотворный. И принадлежал древней цивилизации, о которой мы еще ничего не знаем.

Глава администрации Нуримановского района Башкортостана Мирхат ТИМЕРГАЗИН:

- Вдруг и правда до нас другая цивилизация существовала? Ведь карта в точности совпадает с нашей местностью. Таких случайностей не бывает.


ИЗ ПЕРВЫХ УСТ

Анатолий КАРПОВ: «Меня слово «инопланетяне» не пугает»

- Анатолий Евгеньевич, как вы думаете, чандарская плита рукотворная?

- Трудно сейчас сказать. У нас ею сейчас занимаются очень серьезные силы на высшем уровне в России. Также мы намерены привлечь и лучших зарубежных специалистов - посмотреть, что это такое. Если подтвердится гипотеза профессора Чувырова, то это будет грандиозным открытием.

- Какие сомнения еще остались?

- Пока не знаем точно, что представляет собой верхний слой: фарфор это все-таки или нет? Рукотворный он или нет? Природа может пошутить с человеком. И мы знаем, что такие случаи бывали.

- А когда все-таки окончательно будет доказано, что карта рукотворная, то, по вашему мнению, кто же ее создал: другие цивилизации или - страшно сказать - инопланетяне?

- Меня слово «инопланетяне» не пугает. Карта - очень серьезный объект для исследований. И не случайно к ней проявили интерес люди большой науки - и ректор МГУ Виктор Садовничий, и член президиума Сибирского отделения РАН Анатолий Деревянко. С последним я недавно разговаривал. Он убежден, что по следам, которые есть на камне, можно понять: это творение рук человеческих или нет. Сейчас ученые хотят окончательно определиться.

- Когда могут быть получены окончательные результаты?

- Не могу сказать. Мы работаем, комиссия создана 1,5 года назад. Централизованного финансирования программы нет. Но будут нам помогать или нет, мы все равно продолжим исследования.

OMGOMG

Источник

Трехмерная карта: 

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно

QIP Shot - храни и скачивай картинки бесплатно
Примечание от сайта друзей Урала (Suraman.narod.ru).
2 мировая война

Unit 8 Москва не сразу строилась

Внимание!!! Если вы хотите улучшить правописание, то ТРЕНИРОВКА ПО КУРСУ ИГНАТОВОЙ Т.Н. осуществляется НА СЕРВЕРЕ NATIONS.U.QIP.RU

Unit 1 (на русском) | Unit 1 (english) Unit 2 (на русском) Unit 2 (english) Unit 3 (на русском) |Unit 3 (english) Unit 4 (на русском) Unit 4 (english) Unit 5 Unit 6 Unit 7 Unit 8 Unit 9 Unit 10

"Признаем же заслуги наших предков.

Прославим же себя для будущих потомков."

(Слово о полку Игореве)

 

Бернард Берг

Кажется, у нас есть возможность осмотреть достопримечательности Москвы.

 

Кора Грант

Предлагаю начать с Красной площади.

 

Артур Кларк

Кто будет нашим гидом?

 

Кора Грант

Если хотите, я могу показать вам площадь.

 

Тони Дакота

Замечательно!

 

Кора Грант

Красная площадь, Кремль… - эти слова символизируют Россию для миллионов людей как в этой стране, так и за рубежом.

 

Бернард Берг

Правильно.

Веками Кремль остается центром жизни страны.

 

Морис Морган

У него большая история.

Насколько я знаю, он был когда-то крепостью, резиденцией царей.

 

Шерли Перл

Кто основал Москву?

 

Морис Морган

Насколько я помню, летописцы впервые упоминают князя Юрия Долгорукого как основателя Москвы в 1147 году.

 

Кора Грант

Кремль и собор Василия Блаженного - действительно уникальные творения.

 

Рассел Брандон

Шедевры русской архитектуры!

 

Морис Морган

Великолепно смотрятся!

 

Бернард Берг

Если бы только камни могли говорить.

 

Кора Грант

Взгляните на Спасскую башню!

 

Уэзли Уэст

Мелодичные куранты башенных часов известны во всем мире.

 

Бернард Берг

Московский Кремль известен не только как памятник отечественной архитектуры и культуры.

Он был свидетелем огромного числа событий в многовековой истории России.

 

Морис Морган

И я представляю себе, что и первые грузовики, самолеты и тракторы, созданные в этой стране, демонстрировались здесь, на Красной площади.

 

Кора Грант

Совершенно верно.

Люди старшего поколения помнят дни, когда армейские части уходили на фронт прямо с Красной площади.

 

Бернард Берг

Они вернулись сюда с блестящей победой в 1945 году.

 

Кора Грант

Парад Победы 24 июня 1945 года никогда не будет забыт.

 

Бернард Берг

Прошли годы...

 

Морис Морган (Торжественно)

"Подвиг твой бессмертен".

 

Мона Доун

Давайте пойдем к Могиле неизвестного солдата.

 

(Все смотрят на вечный огонь мемориала.)

 

Шерли Перл

Мир и тишина, много цветов!

 

Мона Доун

Мне следует написать статью о сегодняшней экскурсии.

Она меня глубоко взволновала и заставила увидеть многое иначе.

 

Бернард Берг

Благородные цели, жизнь и смерть во имя людей, память, благодарность, непреходящие ценности - вот о чем я думаю сейчас.

 

Уэзли Уэст

Люди должны хранить традиции своего народа.

 

Уин Линн

Нельзя не согласиться.

Люди должны чувствовать - они объединены как нация (народ).

 

Кора Грант

В следующий раз мы посмотрим другие исторические места Москвы.

Так много дворцов, старых особняков, памятников, связанных с историей этой страны.

Но это потребует особой экскурсии.

 

Уэзли Уэст

О, да, мы понимаем.

Москва, как и Рим, строилась не за один день, и ее нельзя посмотреть за один день, не так ли?

 

Вы не пройдете мимо

 

Нора Норт

Извините, я заблудилась.

Не могли бы вы сказать, как мне пройти к ближайшей почте?

 

Прохожий

Конечно.

Идите вдоль по улице до Красной площади. Держитесь правой стороны.

Пройдете мимо большого универмага справа от вас.

Идите прямо вдоль него до подземного перехода.

Идите по переходу и выйдите по левой стороне.

Почта будет на втором повороте слева от вас, на углу Тверской улицы и Газетного переулка.

Вы не пройдете мимо.

 

Нора Норт

Большое спасибо.

 

Прохожий

Пожалуйста.

 

Moscow Wasn't Built in a Day

 

"Let us assume the glory of the past.

 Let us divide among ourselves the glory of tomorrow."

(Lay of Igor's Campaign)

 

Bernard Berg

Well, it seems we've got a chance of doing the sights of Moscow.

 

Cora Grant

I suggest we start with Red Square.

 

Arthur Clarke

Who will be our guide?

 

Cora Grant

If you like I can show you round the square.

 

Tony Dakota

Splendid!

 

Cora Grant

Red Square, the Kremlin… - these words symbolize Russia for millions of people both in this country and abroad.

 

Bernard Berg

That's right.

For centuries the Kremlin has remained the centre of the country's life.

 

Maurice Morgan

It has a long history.

As far as I know it used to be a fortress, a residence of the tsars.

 

Shirley Pearl

Who was the founder of Moscow?

 

Maurice Morgan

As far as I remember the chroniclers first mention Prince Yuri Dolgoruky as its founder in 1147.

 

Cora Grant

The Kremlin and St. Basil's Cathedral are really unique creations.

 

Russell Brundon

Masterpieces of Russian architecture!

 

Maurice Morgan

Majestic sights!

 

Bernard Berg

If only their stones could speak.

 

Cora Grant

Take a look at the Spassky Tower!

 

Wesley West

The melodious chimes of the clock-tower are well-known all over the world.

 

Bernard Berg

The Moscow Kremlin is known not only as a monument of national architecture and culture.

It has witnessed so many events in the many-century history of Russia.

 

Maurice Morgan

And I believe the first trucks, planes and tractors produced in this country were shown here, in Red Square.

 

Cora Grant

Exactly so.

People of the older generation remember the days when Army units marched off to the front straight from Red Square.

 

Bernard Berg

They returned here in glorious victory in 1945.

 

Cora Grant

The victory parade on June 24th 1945 will never be forgotten.

 

Bernard Berg

Years have passed...

 

Maurice Morgan (Reciting)

"Thy feat is immortal."

 

Mona Doan

Let's go to the Tomb of the Unknown Soldier.

 

(Everybody looks at the eternal flame of the memorial.)

 

Shirley Pearl

Peace and quiet, a lot of flowers!

 

Mona Doan

I should write an article about today's excursion.

It has moved me deeply and made me see a lot of things differently.

 

Bernard Berg

Noble aims, life and death for the sake of people, memory, gratitude, eternal values - that's what I'm thinking of now.

 

Wesley West

People should keep up the traditions of their nation.

 

Win Lynn

I cannot agree more.

People should feel they are united as a nation.

 

Cora Grant

Next time we'll see other historic places of Moscow.

There are many palaces, old mansions, monuments associated with the history of this country.

But it requires a special tour.

 

Wesley West

Oh, yes, we do understand.

Moscow like Rome wasn't built in a day and it can't be seen in a day, can it?

 

You Can't Miss It

 

Nora North

Excuse me, I'm a bit lost.

Can you tell me the way to the nearest post-office?

 

Passer-by

Yes, certainly.

Go along the street as far as Red Square. Keep to the right.

You'll pass a big department store on your right.

Walk straight along it as far as the subway.

Go through the subway and come out on your left.

The post-office is the second turning on the left, on the corner of Tverskaya street and Gazetny side-street.

You can't miss it.

 

Nora North

Thanks very much.

 

Passer-by

Not at all.

chavash

Путешествие в Елабугу

Дорога в Татарстан выложилась 30 мая 2011 года. Это была моя первая поездка в Елабугу. Опоздав к 15.00 на ГАЗЕЛЬку до Челнов, выехал 21.00 многочасовым-м рейсом на автобусе Уфа-Казань, до Елабуги. Стояла прекрасная солнечная погода, половина дороги заняла майская, красочная Башкирия, с населенными пунктами Кушнаренково, Дюртюли и др.

               Глядя с окна автобуса на земли западной Башкирии, увидел и чувствовал, что это когда-то были земли древних венгров, их легендарная прародина – Magna Hingaria. (прим. – В археологии древних венгров связывали с кушнаренковской и караякуповскими культурами Башкортостана, да с Большетиганским могильником в Татарстане).

С окна автобуса передо мной раскинулась привольная лесостепь. Зеленые луга перемежались с опушками леса. В этой бесконечной палитре зелени, мне виделось, было нечто схожее с пуштой, с землей венгров на Дунае.

Первые земли Татарстана начинались с Актанышского района. Дед со стороны моей мамы был с Актаныша родом, поэтому вспомнил невольно маму. Поразила в Татарстане – европейское оформление дорог, чистота, и почти идеальный асфальт, по которой ехал наш автобус.

Проезжая Мензелинский район, реку Мензелю, вспоминились истории о западных башкирах, живших в этих землях.

Природа восточного Татарстана мягкая, зеленая, схожая с зеленью, холмами и лугами всего Приуралья.

Около часа въезжали в город Набережные Челны. В Челнах царила энергетика мафии, КАМАЗа, и совершенно другого менталитета. И уже совсем к ночи, около часа стали подъезжать к Елабуге. Оказалось, что в Елабуге автобус не останавливается, более того время приезда было указано не точно.

В час ночи московского времени, водитель высадил меня на развилке Елабуга-Казань. Немного стало весело, что среди ночи впервые выехав в Елабугу – попал в незнакомую местность, это забавляло и поднимало настроение. Тут же висела стела между двумя заправками, с огромными буквами АЛАБУГА-ЕЛАБУГА. Переведя слово Алабуга, как «Великий бык», стал искать удобный выезд к городу. Бояться было нечего, предварительно взял телефон местного такси, и уже через 20 мин. мчался на такси к другу в Елабугу, за вполне приемлемую цену всего 60 р.

С удивлением для себя обнаружил из рассказа таксиста, что Елабуга родина таких известных людей как художник Шишкин, поэтесса Марина Цветаева, Дуровой, и что городу 1000 лет. Это было весьма занимательно, для столь маленького города, правда, 1000-летие Елабуги вызывало сомнение, т.к. припоминал случаи, как любят продлевать древность некоторые субъективные исследователи.

 В 2 часа ночи был уже у друга. На следующий день, сходили к другу на работу, и пошли смотреть город, и его достопримечательности. Пофотографировались у памятников Шишкину, Дуровой и т.д.,



спустились к Каме, а затем взобрались на городище, где стояла красивая старинная башня,





и открывался удивительный и прекрасный вид на близлежащие окрестности. Чуть поодаль расположилась гостиница «Городище».



Памятник булгарскому хану, основателю Елабуги (как позднее посмотрел в Интернете) – Ибрагиму бен Мухамату принял сперва за памятник воину чингисиду.


Хотя в Татарстане был не раз, но в Елабуге удалось побывать впервые. Елабуга оказалась красивым, уютным городом, с мягким и приветливым характером её жителей, с очаровательной природой, и огромными просторами лесов, лугов, холмов, островов, видом на Каму – открывающимися с городища.

Цены на продукты в Елабуге оказались в 2-3 раза дешевле чем в Уфе (к примеру в магазине «Эссен», около Пролетарской улицы).

Взяв обещание с друга обязательно побывать у меня, 1 июня вернулся в Уфу, полный сил и воодушевления. Было приятно обнаружить такой чудесный городок Земли, всего в 345 км. от моего родного города Уфы. Возвращались также как и выезжали через Затонский микрорайон г.Уфы.

 

 








Елабужская мечеть





Елабужские улицы









Камские просторы, 31 мая 2011, Елабуга




Стелла Елабужского городища




Елабуга
2 мировая война

США и Япония готовятся войне с Россией? (третья мировая?)

 


 

Получил сообщение: "Работаю в японской компании. На неделе посол Японии вызвал всех глав представительств японских компаний в Москве (а у них очень всё плотно с властью, в посольстве знают каждого работающего здесь джапа-экспата в лицо!, туристы не в счёт), так вот! Вызвал и заявил им, чтоб все были "на чемоданах", готовых в любую минуту к выезду на родину! 


ИБО! "Правительство нашей страны, в настоящий момент, рассматривает возможность объявления войны России, с целью возврата северных территорий. Так как население Японии составляет 125млн. человек, а население России 140млн. - это вполне сопоставимые условия для ведения победоносных боевых действий, с учётом того, что ВС РФ в ущербном состоянии, а правительство в слабом состоянии перед мировой общественностью для того, что бы применить ядерное оружие." Джапы на готове. Так-то вот."


Японские притязания не только на Курилы, но и на весь Дальний Восток неслучаен. Бывший гос.сек. Кондолиза Райс в свою бытность, открытым текстом заявила: "Если вся Сибирь принадлежит только одним, то о какой справедливости можно говорить?". США подстрекает Японию к переходу в активную фазу захвата новых богатейших территорий, а заодно проверяет на вшивость РФ, уступят или нет.

Курилы пока вызывают напряженность между двумя примерно сопоставимыми по мощи государствами. Ядерный статус РФ внушителен, но Япония в любой момент может стать такой же ядерной державой, т.к. обладает соответствующими технологиями. Скорее всего противостояние перерастет в спор двух блоков: РФ, Китай, Япония, США, Корея
нью-йорк

Региональные ТУ Банка России, куда обращаться, если есть претензии к деятельности банка


куда вам необходимо обращаться в случае возниконовения претензий к деятельности кредитной организации в регионах.
В нашем случае Отделения Банка России, осуществляющие контроль за деятельностью кредитных организаций.

Территориальные учреждения Банка России

НБ РЕСПУБЛИКИ АДЫГЕЯ БАНКА РОССИИ

 385000, г. Майкоп, ул. Ленина, 61
(877-2) 52-35-78, факс 57-00-05

НБ РЕСПУБЛИКИ АЛТАЙ БАНКА РОССИИ

 649000, г. Горно-Алтайск, ул. Чорос-Гуркина, 21
(388-22) 9-12-47, 9-11-31, факс 2-50-63, 9-11-69

ГУ БАНКА РОССИИ ПО АЛТАЙСКОМУ КРАЮ

 656033, г. Барнаул, ул. Молодежная, 38
(385-2) 38-83-07

ГУ БАНКА РОССИИ ПО АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ

 675000, г. Благовещенск, пер. Святителя Иннокентия, 17
(416-2) 59-88-01

ГУ БАНКА РОССИИ ПО АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ

 163000, г. Архангельск, ул. К. Либкнехта, 3
(818-2) 65-15-04

ГУ БАНКА РОССИИ ПО АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 414000, г. Астрахань, ул. Никольская, 3
(851-2) 22-85-05, факс 22-03-08

НБ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН БАНКА РОССИИ

 450110, г. Уфа, ул.Театральная, 3
(347) 279-64-44, факс 273-58-21

ГУ БАНКА РОССИИ ПО БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

 308000, г. Белгород, пр-т Славы, 74
(472-2) 30-09-00, факс 30-09-44

ГУ БАНКА РОССИИ ПО БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ

 241050, г. Брянск, ул. Горького, 34
(483-2) 67-92-03

НБ РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ БАНКА РОССИИ

 670039, г. Улан-Удэ, ул. Ленина, 28
(301-2) 21-28-64, факс 21-52-23

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ВЛАДИМИРСКОЙ ОБЛАСТИ

 600000, г. Владимир, ул. Большая Московская, 29
(492-2) 37-51-05, факс 37-51-01

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ВОЛГОГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

 400131, г. Волгоград, пр-т им. В.И. Ленина, 18
(844-2) 30-18-37

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ

 160000, г. Вологда, ул. Предтеченская, 5
(817-2) 79-57-06, факс 72-26-81

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ

 394006, г. Воронеж, ул. Театральная, 36
(473-2) 55-58-20, факс 69-98-96

НБ РЕСПУБЛИКИ ДАГЕСТАН БАНКА РОССИИ

 367000, г. Махачкала, ул. Даниялова (Маркова), 29
(872-2) тел./факс 68-58-30

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ

 679016, г. Биробиджан, пр-т 60-летия СССР, 5
(426-22) 6-39-72

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЗАБАЙКАЛЬСКОМУ КРАЮ

 672000, г. Чита, ул. Анохина, 74
(302-2) 26-48-50, 35-37-42

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ИВАНОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 153000, г. Иваново, ул. Красной Армии, 10/1
(493-2) 32-86-45, факс 32-76-84

ГУ БАНКА РОССИИ ПО РЕСПУБЛИКЕ ИНГУШЕТИЯ

 386101, г. Назрань, пр-т им. И. Базоркина,11
(873-2) 22-11-04

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ

 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 16
(395-2) 25-47-09, факс 25-48-88

НБ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ БАНКА РОССИИ

 360000, г. Нальчик, ул. Головко, 2
(866-2) 49-22-04, факс 49-23-69

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КАЛИНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

 236022, г. Калининград, ул. Шиллера, 2
(401-2) 57-10-03, факс 57-12-50

НБ РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ БАНКА РОССИИ

 358000, г. Элиста, ул. Нейман, 3
(847-22) 5-28-35, факс 5-85-54

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ

 248001, г. Калуга, ул. Ленина, 76
(484-2) 50-31-50

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КАМЧАТСКОМУ КРАЮ

 683000, г. Петропавловск-Камчатский, пр-т Карла Маркса, 29/2
(415-22) 41-92-00

НБ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ БАНКА РОССИИ

 369000, г. Черкесск, ул. Пушкинская, 84
(878-2) 29-11-00 факс 29-12-20

НБ РЕСПУБЛИКИ КАРЕЛИЯ БАНКА РОССИИ

 185910, г. Петрозаводск, ул. Титова, 10
(814-2) 71-91-51, факс 71-91-82

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КЕМЕРОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 650099, г. Кемерово, ул. Кирова, 12
(384-2) 36-92-78, 71-92-78

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КИРОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 610000, г. Киров, ул. Дрелевского, 27
(833-2) 64-20-81, 36-85-84

НБ РЕСПУБЛИКИ КОМИ БАНКА РОССИИ

 167000, г. Сыктывкар, ул. Ленина, 53
(821-2) 24-42-75

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КОСТРОМСКОЙ ОБЛАСТИ

 156961, г. Кострома, ул. Князева, 5/2
(494-2) 39-02-00

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КРАСНОДАРСКОМУ КРАЮ

 350063, г. Краснодар, ул. Короткая, 12
(861) 262-22-39

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КРАСНОЯРСКОМУ КРАЮ

 660049, г. Красноярск, ул. Дубровинского, 70
(391) 227-22-65, факс 227-14-48

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 640002, г. Курган, ул. Ленина, 36
(352-2) 23-06-76, факс 23-06-68

ГУ БАНКА РОССИИ ПО КУРСКОЙ ОБЛАСТИ

 305004, г. Курск, ул. Ленина, 83
(471-2) 70-06-60, факс 56-69-06

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

 195273, г. Санкт-Петербург, Шафировский пр-т, 4
(812) 545-33-52, факс 545-32-92

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ

 398000, г. Липецк, пл. Плеханова, 4
(474-2) 27-53-34, факс 42-06-06

ГУ БАНКА РОССИИ ПО МАГАДАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 685000, г. Магадан, ул. Пушкина, 4
(413-22) 2-42-44, факс 9-72-06

НБ РЕСПУБЛИКИ МАРИЙ ЭЛ БАНКА РОССИИ

 424000, г. Йошкар-Ола, ул. Палантая, 67
(836-2) 68-14-00, факс 68-14-27

НБ РЕСПУБЛИКИ МОРДОВИЯ БАНКА РОССИИ

 430005, г. Саранск, ул. Коммунистическая, 32
(834-2) 29-01-10, факс 47-43-00

МГТУ БАНКА РОССИИ

 115035, г. Москва, М-35, ул. Балчуг, 2
(495) 950-21-90, факс 230-34-12

ГУ БАНКА РОССИИ ПО МУРМАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 183038, г. Мурманск, ул. Профсоюзов, 11
(815-2) 28-01-00

ГУ БАНКА РОССИИ ПО НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

 603008, г. Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 26
(831) 433-59-22, факс 430-02-31, 431-97-78

ГУ БАНКА РОССИИ ПО НОВГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

 173000, г. Великий Новгород, ул. Славная, 33
(816-2) 98-20-10 факс 98-20-82

ГУ БАНКА РОССИИ ПО НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ

 630099, г. Новосибирск, Красный пр-т, 27
(383) 222-31-00, факс 227-81-05

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ОМСКОЙ ОБЛАСТИ

 644099, г. Омск, ул. Певцова, 11
(381-2) 28-97-08, факс 28-98-50

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ

 460000, г. Оренбург, ул. Ленинская, 28
(353-2) 79-81-11, факс 77-40-29

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ОРЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 302001, г. Орел, ул. Гостиная, 6
(486-2) 47-12-21

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ПЕНЗЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

 440000, г. Пенза, ул. Кирова, 62
(841-2) 55-08-11

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ПЕРМСКОМУ КРАЮ

 614990, г. Пермь, ул. Ленина, 19
(342) 218-76-03, факс 218-77-19

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ПРИМОРСКОМУ КРАЮ

 690950, г. Владивосток, ул. Светланская, 71
(423-2) 26-59-14, 22-04-78, 22-52-98, факс 26-69-33

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ПСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 180000, г. Псков, Октябрьский пр-т, 8
(811-2) 69-45-14, факс 69-46-40, 69-45-15

ГУ БАНКА РОССИИ ПО РОСТОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 344006, г. Ростов-на-Дону, пр-т Соколова, 22-а
(863) 263-71-41, факс 263-93-78

ГУ БАНКА РОССИИ ПО РЯЗАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 390000, г. Рязань, ул. Соборная, 20
(491-2) 29-57-02, факс 29-57-00

ГУ БАНКА РОССИИ ПО САМАРСКОЙ ОБЛАСТИ

 443099, г. Самара, ул. Куйбышева, 112
(846) 332-03-25

ГУ БАНКА РОССИИ ПО Г. САНКТ-ПЕТЕРБУРГУ

 191038, г. Санкт-Петербург, наб. реки Фонтанки, д. 68, 70-72-74
(812) 320-36-75, факс 571-70-60

ГУ БАНКА РОССИИ ПО САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 410029, г. Саратов, ул. Советская, 2
(845-2) 23-72-10, факс 74-51-00

НБ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ) БАНКА РОССИИ

 677027, г. Якутск, ул. Кирова, 17
(411-2) 39-28-71, 39-28-03, факс 42-52-44

ГУ БАНКА РОССИИ ПО САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ

 693020, г. Южно-Сахалинск, Коммунистический пр-т, 47
(424-2) 78-11-11

ГУ БАНКА РОССИИ ПО СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 620144, г. Екатеринбург, ул. Циолковского, 18
(343) 269-65-00

НБ РСО-АЛАНИЯ БАНКА РОССИИ

 362040, г. Владикавказ, ул. Куйбышева, 4
(867-2) 53-71-02

ГУ БАНКА РОССИИ ПО СМОЛЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

 214000, г. Смоленск, ул. Б. Советская, 41/18
(481-2) 64-94-01

ГУ БАНКА РОССИИ ПО СТАВРОПОЛЬСКОМУ КРАЮ

 355035, г. Ставрополь, ул. Ленина, 286
(865-2) 22-47-20

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ТАМБОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 392000, г. Тамбов, ул. Октябрьская, 7
(475-2) 72-13-28

НБ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН БАНКА РОССИИ

 420013, г. Казань, ул. Баумана, 37
(843) 235-05-00, факс 236-90-80, 235-05-06

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ТВЕРСКОЙ ОБЛАСТИ

 170100, г.Тверь, ул. Советская, 13
(482-2) 32-03-92, факс 33-26-93

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ТОМСКОЙ ОБЛАСТИ

 634041, г. Томск, пр-т Комсомольский, 68
(382-2) 52-15-21

НБ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА БАНКА РОССИИ

 667000, г. Кызыл, ул. Ленина, 23
(394-22) 9-31-02, факс 9-30-36

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ТУЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ

 300041, г. Тула, ул. Советская, 88
(487-2) 32-54-06

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

 625000, г. Тюмень, ул. Володарского, 48
(345-2) 49-73-00, факс 49-73-63, 46-65-61

НБ УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ БАНКА РОССИИ

 426058, г. Ижевск, ул. Красноармейская, 159
(341-2) 51-27-40, факс 48-41-74

ГУ БАНКА РОССИИ ПО УЛЬЯНОВСКОЙ ОБЛАСТИ

 432063, г. Ульяновск, ул. Красноармейская, 2
(842-2) 41-01-03, факс 41-02-20

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ХАБАРОВСКОМУ КРАЮ

 680000, г. Хабаровск, ул. Муравьева-Амурского, 42
(421-2) 78-31-79, факс 78-31-31

НБ РЕСПУБЛИКИ ХАКАСИЯ БАНКА РОССИИ

 655017, г. Абакан, ул. Советская, 26
(390-2) 22-26-65, факс 29-27-30

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ

 454000, г. Челябинск, пр-т Ленина, 58
(351) тел./факс 263-08-75

НБ ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ БАНКА РОССИИ

 428032, г. Чебоксары, ул. К. Маркса, 25
(835-2) 62-03-97

НБ ЧЕЧЕНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ БАНКА РОССИИ

 364020, Чеченская Республика, г. Грозный, Старопромысловское шоссе, 5
 

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЧУКОТСКОМУ АВТОНОМНОМУ ОКРУГУ

 689000, Чукотский автономный округ, г. Анадырь, ул. Дежнева, 7
(427-22) 2-99-20, факс 2-99-99

ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЯРОСЛАВСКОЙ ОБЛАСТИ

 150000, г. Ярославль, ул. Комсомольская, 7
(485-2) 79-03-04, 79-03-05

башкирия

Урал-батыр. Публицистика. Стр.21. Академический перевод


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


QIP Shot - Image: 2014-10-11 01:17:02

1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.


Башкирский эпос подарок англичанам от Сагита Шафикова


Как-то в 1910 году один известный башкирский сказитель (сэсэн) услышал от кураистов Габита из аула Идрис и Хамита из аула Малый Иткул некое поэтически-красивое сказание на башкирском языке и записал его. Сейчас это произведение стало народным достоянием башкир и активно переводится на разные языки мира... Озвученное возвышенным тирадным стихом (кубаиром), сказание исполняется в речетативно-распевной манере, зачастую под аккомпанемент домбры...

       - Каждый переводчик поэтического произведения, сталкивается с проблемой: как по возможности полно передать содержание подлинника на другом языке, сохраняя его форму? По большому счету можно говорить только о двух подходах к художественному переводу, - буквалистском и стилевом. По моему мнению, дословный, буквалистский перевод убивает дух произведения, - считает заведующий кафедрой английского языка ФРГФ, профессор Сагит Галеевич Шафиков. - Он, конечно, почти зеркально отображает все особенности синтаксиса произведения, но нацелен по большей части на людей научных, академических знаний. А стилевой перевод исходит из свободной, как говорит корней Чуковский, "музыкальной дикции" языка перевода, наиболее точно передает художественный рисунок произведения, его динамику, напевность. Худшее же зло, как мне представляется, это коверканье языка ради так называемой точности, в результате чего "музыкальнейший" Шелли может предстать перед иноязычным читателем "каким-то злосчастным заикой", - Сагит Шафиков цитирует Корнея Чуковского.

       Мы сидим в самой большой светлой комнате уютной квартиры - Сагит Галеевич, его жена Римма и я - и пьем чай. Разговор идет о мифах и сказаниях разных народов мира, но неизменно возвращается к башкирскому эпосу "Урал-батыр", переведенному Сагитом Шафиковым с башкирского языка на английский. Перевод оттачивался и доводился до совершенства в общей сложности 12 лет, поэтому с уверенностью можно сказать, что Сагит Галеевич заново написал произведение, не говоря уже о том, что прочувствовал его до последней строчки на трех языках - башкирском, английском и русском.

       Эпос "под пером" Сагита Шафикова претерпел четыре редакции: первая долго "лежала в столе", под второй редакцией прошла публикация в "Вестнике академических наук" (1999), третья связана с выходом журнала "Ватандаш" (2001), а под четвертой, почти уже окончательной редакцией, в этом году вышла красивая, красочная книга "Урал-батыр" (на финской бумаге, на трех языках и с великолепными картинками). Интересно, что на русский язык эпос перевел однофамилец Сагита Галеевича - "прекрасный поэт и переводчик" Газим Шафиков.

       - Происхождение "Урал-батыра"восходит, вероятно, к периоду распада родового строя, хотя многие мотивы, несомненно, уходят в глубь времен, отражая мифологию башкир и их отношение к таким вечным категориям, как добро и зло, жизнь и смерть, счастье и горе, - говорит Сагит Галеевич.

       Как и все народные герои, богатырь Урал олицетворяет неиссякаемую силу народа, - сражается против врагов человеческого рода, носителей зла (дивов, джиннов, змеев) и побеждает их. Сказание о нем пронизано элементами сказочной фантастики и в целом выдержано в стиле героической саги.

       В первой части повествования, повинуясь чувству благородного негодования и жалости к людям, Урал восстает против кровожадного падишаха Катила, который ежедневно, в качестве ритуальной жертвы топит в озере девушек и сжигает в огне мужчин; затем, во второй части, сражается с многоголовыми чудовищами в царстве повелителя змей Кахкахи, а также со змеем-оборотнем Заркумом; и, наконец, в третьей вступает в столетнюю битву с демоническими существами, символизирующими враждебные человеку силы природы. Заключительная часть сказания представляет собой этиологическое предание, объясняющее происхождение Уральских гор, рек и ущелий этого региона. Могила богатыря находится на вершине горы, отвоеванной им у сил зла и названной его именем, также как именем Азраки называется гора, образованная из его тела и именами сыновей героя называются реки, текущие с Уральских гор.

       Сказки - хорошая почва для размышления. Слушая их, начинаешь верить, что много-много лет назад все люди говорили на одном языке, обладали одинаковым миропониманием и знаниями, ныне утерянными или зашифрованными, передающимися друг другу в виде иносказаний - преданий, легенд, мифов и былин. Иначе как объяснить непонятное родство сюжетов и образов в сказаниях разных народов?

       - Фольклорные произведения можно выстроить по значению в один ряд даже с шумерским Гильгамешем. Потому что во всех народных сказаниях происходит одно важное действо - борьба добра со злом. И добро в итоге побеждает. Так и в "Урал-батыре": сквозь трагизм гибели богатыря просвечивает простая мысль - человек сильнее всех и добро непобедимо для зла.

       Сагит Шафиков считает, что существуют вечные категории, такие как свет и тьма, день и ночь, добро и зло, любовь и ненависть. Они общие для всех, на них держится мир, и люди, независимо от их расовой и этнической принадлежности, не могут обойтись без этого "внутреннего стержня". Поэтому ничего удивительного нет в том, что многие образы и мотивы "Урал-батыра" перекликаются с образами и мотивами эпических сказаний других народов. Например, крылатый конь-тулпар Акбузат, который "ни в огне не горит, ни в воде не тонет", встречается в эпосах многих тюркских народов. Мотив выбора героем "худшего", самого трудного пути на пересечении дорог тоже широко распространен в сказках. А героическое детство сыновей Урала Нугуша и Иделя сопоставимо с младенческими подвигами греческого Геракла.

       - Если провести аналогию между эпосом о Гильгамеше и Урал-батыре, можно найти много общего. И Гильгамеш, и Урал-батыр ищут смерть, чтобы уничтожить ее, тем самым поборов мировое зло. Этот мотив часто встречается в шумерских эпических песнях, датируемых 3000 лет до нашей эры. Тема всемирного потопа повторяется из сюжета в сюжет, начиная, вероятно, с вавилоно-библейских сказаний. В "Урал-батыре", например, для искоренения человечества темные силы создают безбрежное море, захлестнувшее сушу, но из груды поверженных героем чудовищ образуется твердь, на которой спасаются люди и звери.

       Cуществуют еще так называемые бродячие сюжеты: живая вода, волшебная палочка... Но если герой русских народных сказок ищет живую воду для себя или близкого человека (обрести бессмертие, оживить царевну и пр.), то Урал-батыр ратует за то, чтобы ожил, расцвел родной край.

       Интересно, что волшебная палочка в русских и английских сказках маленькая, компактная и универсальная. Фее или доброй волшебнице достаточно один раз взмахнуть ею, и желание исполнится. А волшебная палочка Урал-батыра таких гигантских размеров, что он садится на нее верхом. Есть в этом что-то бесовское, похожее на то, как ведьмы летают на помеле.

       Народная мудрость проявляется в уважении к старшим, которые дают героям эпоса ценные и важные советы, как, например, этот: "Смерть нужна, так как она несет обновление миру". Без печали нет радости и без зла нет добра, ведь это разные градации одного и того же, и появились они из одного источника. Так же, как Урал и Шульген: один олицетворяет добро, другой - зло.

       Сагит Шафиков говорит, что при переводе старался сохранить поэтичность эпоса, мелодику языка, чтобы донести его красоту до иноязычного читателя:

       - Глагольная рифма "Урал-батыра" может быть как концевой, так и повторяющейся, что вообще характерно для тюркских эпосов. Такая форма стиха несколько экзотична и чужда для уха англичанина, поэтому для перевода я выбрал четырехстопный хорей, успешно использованный ранее другими переводчиками для передачи эпических сказаний.

       В заключение скажу, что сейчас готовится новое издание эпоса, в которое Сагитом Шафиковым будут внесены небольшие коррективы - "исправление некоторых неточностей", найденных им в четвертом издании "Урал-батыра", последний экземпляр которой Сагит Галеевич подарил Британской национальной библиотеке.

Екатерина Спиридонова, БАШвестЪ (с)



| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|
башкирия

Урал-батыр. Словарь. Стр.20. Академический перевод

БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R



| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.


Аждаха — персонаж эпических сказаний и сказок народов Ближнего и Среднего Востока — змей чудовищных размеров. По башкирским народным поверьям, в аждаху превращается обыкновенная змея, прожившая от 100 до 500 лет. Обычно живут аждахи за мифической горой Каф (см. Кафтау).

Айран — напиток, приготовленный из кислого молока и воды.

Айтыш — 1) народные эпические поэмы малой формы, построенные на диалоге двух сэсэнов (см.);
                   2) поэтические состязания сэсэнов.

Айхылыу – букв. “Лунная красавица”. В сказании — имя девушки, дочери Луны.

Агидель — букв. “Белая река” — главная река Башкирии — Белая.

Аксакал — букв. “белобородый”. Аксакалом называют уважаемого человека, старшего, а также представителя рода, племени.

Алатау — букв. “Пёстрые горы”. Название горы в юго-восточной части Башкирии.

Асылыкуль — озеро, расположенное на западе Башкортостана.

Ауыл — у тюркских народов в прошлом кочевой, ныне оседлый посёлок.

Баит — двустишие, заключающее

Балкан — гора, находящаяся в Западной Башкирии, недалеко от озера Асылыкуль (см.)

Барымта — угон скота, как месть.

Батман — старинная мера весов на Востоке, колебавшаяся в разных местах от 2 до 11 пудов.

Батыр — 1) богатырь, герой; 2) храбрый, смелый, отважный человек.

Бауырсак — кушанье из муки в виде шариков; замешивается на меду и варится в масле.

Башкунак — емкость для воды, изготовленная из кожи головы коня.

Бий — 1) знатный богатый человек; 2) предводитель племени или рода. В книге употребляется во втором значении.

Булгарская кожа — сафьян.

Двенадцатикрылая белая юрта — большая, богатая, покрытая белыми кошмами юрта, в которой жили ханы и бии.

Дёма — река, текущая в юго-западной части Башкирии, левый приток р. Белой.

Див — распространённый персонаж эпических сказаний и сказок народов Ближнего и Среднего Востока. Безобразное, огромного роста, покрытое шерстью существо. Див может летать по небу, имеет большую физическую, иногда и колдовскую силу.

Дунан — четырёхгодовалый жеребёнок.

Егет — 1) джигит, молодец; 2) удалой, отважный, храбрый.

Енге — обращение к женщине (к жене старшего брата и вообще старшего по воз возрасту).

Етеген — Большая Медведица

Зилаир — река в Южной Башкирии.

Идель — название р. Волги у многих тюркоязычных народов. На древнетюркских языках означало “река”. Здесь — сокращённое название реки Акидель — Белой; также имя богатыря — сына Урал-батыра.

Иняй — мать; почтительное обращение к женщине, которая по возврасту старше матери обращающегося.

Иремель — горный массив Южного Урала, расположен в северо-восточной Башкирии.

Ирендык — название горного хребта, расположенного в юго-восточной части Башкортостана и образующего водораздел между р. Урал и её правым притоком Сакмарой (башкирское название — Хакмар). Здесь — имя батыра.

Йыйын — народное собрание; также праздник.

Кагыташ — гора на территории Белорецкого района Башкортостана.

Кадыр туну — Ночь откровения, когда Коран был ниспослан пророку. По мусульманским представлениям, ежегодно в эту ночь в небе появляется сияние. У человека, увидевшего этот свет, якобы исполняются все его желания.

Карагас — небольшая гора у оз. Асылыкуль (см.)

Карымта — кровная месть.

Катай — собственное имя батыра, данное ему по названию одного из крупных восточных башкирских племён.

Катил — буквально “палач”, “убийца”; здесь — имя падишаха.

Кафтау — мифическая гора на краю света, где обитают фантастические и мифические персонажи сказок и эпических сказаний народов Ближнего и Среднего Востока. (Каф-тау — обозначение Кавказа – прим. Сураман)

Кирэгэ — деревянный остов кибитки, собираемый из раздвижных решётчатых стенок.

Киямат — 1) воскресение из мёртвых; Судный день; светопреставление; 2) столпотворение, смятение, переполох.

Колас — расстояние между вытянутыми в сторону руками.

Кояш — Солнце.

Кубаир — эпические поэмы и песни героического и романтического содержания.

Кубаирсы — исполнитель кубаиров.

Кубыз — щипковый музыкальный инструмент. На кубызе обычно играют женщины. Кубызы бывают деревянные и металлические.

Кумыс — питательный напиток из кобыльего молока.

Кунан — трёхгодовалый жеребёнок.

Курай — народный музыкальный инструмент типа свирели.

Кураист — музыкант, играющий на курае (см.).

Курташ — гора на территории Белорецкого района Башкортостана.

Курут — еда, приготовленная из высушенного кислого молока.

Кыпсак — название одного из самых крупных юго-восточных башкирских племён; здесь — имя батыра.

Кыптыр тун — шуба из невыделанной овечьей шкуры. Её обычно носили бедняки.

Кырктытау (Крыктытау) — буквально “Он перерубил”, так в сказании называется ущелье. В действительности — гора в Абзелиловском и Белорецком районах Башкортостана.

Майдан — 1) площадь, где собирался народ для проведения торжественных празднеств, гуляний, состязаний и т.п.; 2) собрание, торжество.

Мохак — небольшая река в Абзелиловском районе Башкортостана.

Мурза — человек знатного происхождения; обращение к младшему по возрасту.

Нугуш — река на юге Башкортостана.

Отец — здесь в значении: вождь, родоначальник.

Пярий — в сказках и сказаниях народов Ближнего и Среднего Востока мифическое существо женского и мужского пола. Олицетворяет доброе и злое начала.

Ряз — гора в Белорецком районе Башкортостана.

Саба — кожаный мещок для хранения кумыса (см.)

Сарык — вид обуви типа мягких сапог — ичигов.

Сатыр — шатёр.

Сахра – эпич. благодатное место, благодатный край.

Северные и южные башкиры — в историко-этнографической литературе нет деления башкир на северных и южных. Здесь употреблено, по-видимому, в значении: башкирские племена, живущие на севере и на юге.

Седобородый старец — то же Баба Тукляс — образ святого старца эпических сказаний, покровителя богатыря, одиноких путников, обездоленных и бедняков.

Сукмар — старинное оружие типа булавы.

Сунниты — мусульмане, принадлежащие к одному из двух основных направлений в исламе.

Сынчи — отгадывающий чужие мысли; прорицатель. Ханы и бии держали при себесынци как ближайших советников. Сынчи гадали по небесным светилам, предсказывали будущее, а также умели отбирать в табунах лучших коней.

Сэсэн — народный сказитель, создатель и исполнитель эпических сказаний.

Табын — название одного из крупных восточных башкирских племён; здесь — имя батыра.

Тамьян — название одного из древних башкирских племён. Здесь — имя батыра.

Тангаур — небольшое башкирское племя.

Тархан — человек, пользовавшийся социальными привилегиями, обладавший тарханной грамотой, освобождавшей его от всех или части налогов и повинностей.

Тебенёвка — пастьба лошадей на пастбищах, покрытых неглубоким снегом. Лучшими тебенёвочными пастбищами считаются богатые травами степи.

Тенгри — небо; верховное божество.

Туй — пир, свадьба, празднество.

Тулпар — сказочно-эпический крылатый конь.

Тура (Торатау) — название местности в Средней Башкирии.

Туре — у башкир и других тюркоязычных народов — почётное звание лиц, занимавших высокое общественное положение.

Узен — название реки в Северо-Восточной Башкирии.

Урочище Бисуры — по сказанию, находится на юге Урала. Точное местонахождение неизвестно.

Фарман — указ, приказ.

Хакмар — башкирское название р. Сакмары, текущей в Южной Башкирии. Правый приток р. Урал. Здесь — имя богатыря.

Ханифиты — сторонники ханифизма монотеистического учения аравийских ханифов; ханифизм — непосредственный идеологический предшественник ислама.

Хумай — сказочная птица счастья в сказках и сказаниях многих народов Востока. По народным поверьям, человек, увидевший эту птицу, становится счастливым.

Хуннские турки — здесь, возможно, имеются ввиду какие-то тюркские племена, входившие в Хуннский союз и находившиеся во взаимодействии с угро-финнскими племенами.

Хурджун — переметная сума.

Хызыр (Хызыр Ильяс) — имя пророка, который, по преданию, нашёл источник “живой воды”, выпил из него и стал бессмертным. Образ вечного скитальца, известный с домусульманских времён. Хызыр обычно приходит на помощь заблудившимся в пустыне, потерпевшим кораблекрушение и т.д.

Хыухылыу — буквально “Водяная красавица”. Имя героини.

Четыре реки — имеются ввиду реки Южного Урала — Акидель (Белая), Урал, Нугуш и Сакмараэ

Чилига (селек) — колючий кустарник, вид жёлтой акации .

Шейх — старейшина, глава религиозной общины.

Шульген — озеро, находящееся в Бурзянском районе Башкортостана. Оно называется также Йылкы сыккан, т.е. “[Озеро], из которого вышли кони”

Юрматы — название башкирского племени, занимавшего обширную территорию по среднему течению р. Белой и её притоку Ашкадару. Здесь — имя батыра.

Юрта — переносное жилище, появившееся в условиях кочевой жизни у тюркских и монгольских народов Центральной и Средней Азии, а также Южной Сибири.

Яик — старинное название р. Урал. Здесь — имя богатыря.

Яйляу — летнее кочевье, летовка.

Ямантау — буквально “Плохая гора”. Горный массив, расположенный на Южном Урале.



| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|
башкирия

Урал-батыр. Сведения о вариантах. Стр.19. Академический перевод

БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R

QIP Shot - Image: 2014-10-11 01:35:17


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|

Сведения о вариантах | Словарь | Публицистика


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.



Архив УНЦ РБ АН РФ (прим. – Сураман), ф. 3, оп. 12, ед. хр. 233, стр. 1-144 (стихи с прозаическими вставками). Машинописная копия, латинский шрифт. Подлинник записи не сохранился. Текст с сокращениями опубликован на башкирском языке в 1968 г. (журн. “Агидель”, Уфа, 1968, №8, стр. 48-92; подготовлено к печати Харисовым А.И. и Бикбаем Б.). На русский язык научный перевод (в данной книге – прим. Сураман) публикуется впервые.

Сказание записано в 1910г. народным сэсэном и собирателем фольклора Бурангуловым М. (1988-1966) от двух сэснов-кураистов: Габита из аула Идрис Иткуловской волости Оренбургской губернии (ныне Баймакский район Башкортостана) и Хамита из аула Малый Иткул той же волости. Запись сохраняет диалектные особенности языка сказителей бурзян (башкирское племя – прим. Сураман). По-видимому, это сводный текст сказания. Как сообщает Бурангулов М. , зафиксированные им от этих певцов варианты он систематизировал и объединил в один. Однако, каков был принцип составления единого текста не указывается. Запись Бурангулова М. является уникальной, и поэтому мы сочли возможным опубликовать сказание по данному тексту. Сэсэн Габит родился примерно в 1850г. во Второй Бурзянской волости Оренбургского уезда. Умер в 1922г. Он был известным кураистом-музыкантом и сказителем. В 1912 г. дважды завоёвывал первый приз за искусное выполнение народных песен и поэм (на состязании кураистов и певцов в Оренбурге и в деревне Якупово Оренбургского уезда).

После Великой Октябрьской социалистической революции, в 1920 г., исполнительское мастерство Габита было отмечено республиканской премией. Репертуар его был разнообразен и богат. В 1910-1920 гг. Бурангулов М. записал от Габита сказания “Урал-батыр”, “Идель и Яик”, “Акбузат”, “Сары мулла”, “Кусяк-бий”, “Тамьян”, “Батырша”, “Карасакал”, “Салават” и др. Габит исполнял по памяти эпические сказания объёмом более 6 000 строк. Кроме героических сказаний сэсэн знал много народных песен и легенд. Исполнительному мастерству, как вспоминал сам Габит, он учился у прославленного кураиста-сказителя Ишмухамета Мырзакаева (1781-1878).

О Габите см.: Бурангулов М. Башkорт халыk поэзияhы (Башкирская народная поэзия), — Архив УНЦ РБ АН РФ, ф.3, оп.12, ед.хр.445, стр. 261-264. О сэсэне Хамите сведений не сохранилось. Ранее публиковавшийся вариант “Урал-батыра” (см. “Эзэби Башкортостан”, Уфа, №5) записан Харисовым А.И. в 1956г. в г. Троицке от Исмагила Рахматуллина.


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|

Сведения о вариантах | Словарь | Публицистика

башкирия

Урал-батыр. Стр.18. Академический перевод


БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.



4 250. Человек — пусть будет имя вам.

Не уступайте дорогу злу,

Не сторонитесь добра!»

Вымолвил такие слова,

Умер батыр Урал, говорят.

В скорби весь [народ]

Низко голову склонил, говорят.

В небе падучая звезда

Весть Хумай подала.

Надела птичий наряд Хумай,



4 260. Тут же прилетела, говорят.

Лежавшего мёртвым Урала

В губы поцеловала, говорят:

«Ах Урал мой, Урал,

Не застала тебя в живых,

Не услышала твоих последних слов,

Чтобы печаль свою облегчить.

В юности встретила тебя,

От радости девушкой обернулась я,

Сбросила свой птичий наряд;



4 270. Когда на злодеев ты войной пошёл,

Дороги добру открывал,

Когда на Акбуза сел верхом,

Взял в руки булатный меч, —

Самой счастливой я в мире была,

Провожая тебя [в путь].

Не успела застать тебя в живых.

Ты меня в губы не поцеловал,

Не знаю, что ты хотел сказать.

Что теперь делать мне?



4 280. Не знаю, что и сказать!

Если девушкой обернусь, на кого посмотрю?

Хоть имя останется моё Хумай,

Хоть люди считают девушкой [меня],

Не сброшу теперь птичий наряд,

Не стану красавицей вновь,

Чтобы не привлекать чужой взгляд.

Не найду такого батыра, как ты,

Не смогу матерью батыра стать;

Акбузату и булатному мечу



4 290. Не смогу выбрать батыра под стать;

В облике птицы останусь навек,

Снесу неоплодотворённое яйцо;

Родится дитя — птицей будет [оно],

Словно помыслы чистые твоим,

Белым будет его цвет.

Что теперь делать мне?

У дороги, по которой ты скакал,

На твоей горной гряде,

Могилу вырою, тебя похороню,



4 300. Помяну тебя добром

Большую дорогу, по которой ты скакал,

Никогда не зальёт вода.

Оставшаяся от тебя большая гора

Тебя в свои объятия возьмёт

И пребудет вместе с тобой

Вечно на этой земле.

Ты море осушил[19]

И стал батыром на [земле],



4 310. В объятиях большой горы

Бесценным для страны,

Дорогим для каждого из людей,

[Дорогим,] как сама душа, —

Таким [навсегда] останешься ты.

Нетленным золотом будешь ты.

Прославишься среди людей,

В мире останешься богатырём».

Сказала так Хумай

И Урала похоронила на горе, говорят,



4 320. Хумай улетела, говорят,

Покинула страну, говорят,

Дорога Урала — высокая гора,

Могила Урала — славная гора —

Стал именоваться Урал[-гора].

Спустя много лет,

Соскучившись по Уралу, Хумай

Вдоль по дороге его

Полетела, махая крыльями,

Опустилась на гору-скалу,


4 330. Думая об Урале, изливая свою грусть,

Лебедушкой обернулась, вывела птенцов —






Лебединое племя размножилось.

Узнали люди о том, говорят,

Считая [этих] птиц

Потомством Хумай,

Признали [их] как сородичей своих

И порешили между собой

Не охотиться на них,

Поймав лебедя, не есть.


4 340. А мясо лебединое люди

Стали запретным считать, говорят.


Не усидела Хумай, улетела, говорят,

То улетала, то прилетала, говорят.

«Там спокойная страна», — решив,

Она привела [туда] птиц,

За собой их ведя,

К горе Урала прилетела, говорят.

Урал с тех пор

Дичью и птицами полнился, говорят.


4 350. Услыхав, что слетелись птицы [туда],

Что спокойная эта страна,

Бык Катила - племя своё,

Став его вожаком,

На славные отроги Уральских [гор],

Под прикрытие прекрасных Уральских [гор],

Решив вместе со всеми жить,

К Уралу его привёл,

Покорился человеку он

Акбузат тоже по всей стране



4 360. Собрал племя лошадей

И став их вожаком,

На [Уральские горы] привёл, говорят.



Приручили люди [лошадей],

Стали они служить для верховой езды,

И размножилось племя лошадей, говорят.

Каждый месяц и каждый день

Всё новыми животными полнился Урал.

Люди по дням прихода

[Каждого из] этих животных и птиц



4 370. Разделили [на] месяцы и года,

Дав им название [в том порядке],

как они пришли[20].



После того, как умер Урал-батыр,

Когда в могиле он истлел, говорят,

[Прах] его в могиле засиял. Говорят.

Люди такое увидав,

Собрались все вместе говорят,

Каждый по горстке земли взял, говорят,

И все восславляли его, говорят,

Со временем на месте том



4 380. Образовалось золото, говорят.



Размножились птицы и звери —

Воды в родниках стало не хватать,

А из озера боялись пить.

К Иделю, Яику,

К батырам Нугушу и Хакмару

Люди, собравшись, пришли.

«Что делать нам?» — спросили все,

Растерявшиеся сказали они.

Задумался Идель, говорят.



4 390. Булатный меч, оставшийся от отца,

В руки он взял, говорят,

На Акбузата сел верхом,

Собрал весь народ и сказал:

«[Пока] в воде, которую мы пьём,

В мире, в котором мы живём,

Не исчезнет зло, не родится живая душа,

А если и родится, то не будет в спокойствии жить.

Против Шульгена битву начнём,

Разобьём все его [войска] —



4 400. И будет вода для людей

Мир воцарится в стране».

Только он это сказал

И собрался было войско повести —

Подлетела Хумай, говорят,

Сказала она так, говорят:

«Разве растерянность к лицу

Егету, что от батыра рождён?

Никто из родившихся на свет

Не смог бы такое вообразить,



4 410. Сердцем почувствовать бы не смог,

Что кто-то в море проложит путь,

Дивов в горы превратит,

Целое море осушит

И там, где прошёл его путь, будет страна, —

Кто только подумать об этом мог?

Хоть и умер твой отец,

Меч булатный оставил тебе,

Оставил белого коня.

Отец твой из дивов горы воздвиг,



4 420. Дороги остались там, где он проскакал,

Воды плохие очистил он,

Страну свою объединил,

И вам, умирая, отец [сказал]:

«Не пейте воду из озёр,

Чтобы не погубить себя».

Разве он [так] не говорил?

Хоть ты на Шульгена пойдёшь войной

Разгромишь его в бою,

Но от его озера не будет пользы людям,



4 430. Не станет им материнским молоком,

Не утолит оно жажды людской».

Услыхав от Хумай эти слова,

Призадумался Идель, говорят.

С Акбузата соскочил, говорят.

Булатный меч своего отца

Взял в руки, говорят.

На высокую гору поднялся,

Остановился он там.

«В руках моего отца



4 440. Этот меч дивов крошил;

Сын, что от Урала рождён,

Достоин ли имя батыра носить,

Когда от жажды страдает народ,

Когда он мучается и не может воду найти?

Мужское ли дело [вот так] стоять?» —

Громко сказал так Идель

И гору рассёк пополам, говорят,

Серебристый белый ручей

Тут же, журча, побежал, говорят,



4 450. Заструился по горе. Говорят.

До образовавшейся из тела Азраки

Горы Ямантау он добежал,

Гора преградила путь ручью.

Подошёл и размахнулся Идель,

Перерубил [гору пополам],

Дальше потекла река, говорят,

Гора, на которой стоял Идель,







Гора, которую он он, изловчившись, перерубил,

Из той горы речка потекла —



4 460. Иремель* стали её называть, говорят.

У большой горы, преградившей путь реке,

То место, где её рассёк [Идель],

Стало именоваться [ущельем] Кыркты*

Вода, которую добыл Идель,

Река, что красиво с журчанием потекла,

Стала называться рекой Идель, говорят.

Все подошли воды испить, говорят,

Глядя, как течёт вода,

Обрадовались все



4 470. И сказали так, говорят:

«Белая река, что открыл Идель-батыр,

По долине с журчанием бежит

Сладкие воды Идель-реки

Смывают грустные думы навсегда,

Радуют плачущий кровавыми слезами народ,

Воспевает народ, желая [ему] долгих лет,

Батыра, что от Урала рождён.

Сладкие воды Идель-реки

Смывают грустные думы навсегда,



4 480. Радуют плачущий кровавыми слезами народ».

Так люди восхваляли [реку],

Кровавые слёзы перестали лить.

В благоденствии весь народ

В долинах [реки] Идель

Стал жилища строить [себе],

Год от года умножался их род —

В стране стало много людей

И долины Иделя стали тесны

Четверо батыров, собравшись,



4 490. Сели вместе, задумались они:

Яик, Нугуш и Хакмар

Новые реки начали искать.

Они тоже, как Идель,

Один за другим

Ударили булатным мечом —

От их ударов три реки

Побежали, журча, говорят.

Собрали они свой народ,

Между четырьмя батырами разделился он,



4 500. Вдоль четырёх рек

Расположили жилища [свои] —

И стали отдельными [родами] жить,

Четырёх батыров имена

Стали названиями четырёх рек.

И стали незабываемыми

В поколениях [их имена].

4 508. Хуш.17<< | 18| >>Сведения о вариантах




ПРИМЕЧАНИЯ:

[19] Буквально «Ты вскрыл поверхность моря».

[20] В древности башкиры вели летоисчисление по двенадцатилетнему животному циклу.





| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|
башкирия

Урал-батыр. Стр.15. Академический перевод


БАШКИРСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС

У Р А Л – Б А Т Ы Р


BASHQORT KHALI'Q EPOSI'

U R A L – B A T I' R


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|


1. ОРИГИНАЛ. На башкирском языке
2. Академический перевод Хакимова А.И., Кидайш-Покровской Н.В. и Мирбадалевой А.С. См. Башкирский народный эпос. Москва, Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1977, С. 265-372. Главный редактор серии «ЭПОС НАРОДОВ СССР» Петросян А.А.; составители тома Мирбадалева А.С., Сагитов М.М., Харисов А.И.; авторы комментария Мирбадалева А.С., Сагитов М.М.; башкирские тексты подготовили Сагитов М.М., Харисов А.И.; ответственный редактор Кидайш-Покровская Н.В., редактор издательства Янгаева А.А.
3. Поэтический перевод Шафикова Г.Г. (См. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Башkортостан, Уфа, Башкнижиздат, 1977).
4. На английском языке.
5. Сказочный перевод на русском языке.
6. Сказочный перевод на башкирском языке.
7. Прозаический перевод от Айдара Хусаинова.
8. Мультфильм "Урал-батыр".
9. "Урал-батыр" и всемирный потоп.
10. "Урал" вариант эпоса от Артёма Лукичева.

См. Башкирский народный эпос. Москва, Наука, 1977, С. 265-372.

14<< | 15 | >>16

3 500. Затопившие землю [всю]?
Дивов, проливающих кровь,
Как же одолеешь ты?» —
Восклицая так, причитала она,
Горевала в одиночестве своем,
Потом пристально посмотрела на меня
И сказала, вздохнув:
«Ах, если бы пораньше родился
Смог бы сесть на коня,
Стал бы опорой отцу,


3 510. Уставшему от долголетних битв»

Говорит и баюкает меня,
Плачет, всхлипывает она,
Верно ребёнком считая меня,
Тайны не открывает своей.
Ночью, когда спали мы,
Кто-то ударил в дверь —
Див ворвался к нам в дом,
Руки к матери протянул:
3 520. «Тому, кто страну погубил,
Кто разрушил мою страну,
Кто камень в скалы метнул,
Дивов огнём опалил,
Не возлюбленная ли ты, Хумай?
Не та ли ты Хумай, что Уралу,
Буза, воздвигшего горы, дала?
Не та ли ты Хумай, что ему булатный меч дала
И, дивов смерти предав,
Покой обрела?
3 530. Отвечай же быстрей — так или нет?!
Голову сейчас тебе отрублю,
Отрублю и крови твоей напьюсь,
Тело твоё швырну в огонь,
А [к ногам] Урала голову брошу твою.
Горе ему причиню —
Половину сил у него отниму»
Сказал и на мать бросился див,
Но остановился, увидев меня.
«Не батыр ли это дитя,
3 540. Что от Урала рождён? —
[Див] проговорил.
Мать, не в силах слова сказать,
В страхе стояла [большом].
Слёзы выступили у неё на глазах,
Сильно встревожилась за меня.
Но я ребёнком себя не считал,
Не долго думая,
На дива бросился я.
Из одной головы он метал огонь
3 550. И ядом хлестал из другой.
То он брал верх [надо мной], то я —
Вскочил я на него верхом.
Не было дубинки у меня в руках,
Голыми руками [сражался я].
И всё же я не уступал,
Спуску диву не давал,
Стал колотить его кулаком,
Сдавил горло ему —
Изо рта его хлынула кровь,
3 560. Ещё раз ударил его,
Изнемог [див], ослаб,
На ногах не смог устоять.
Ударил ещё раз с размаху его —
Рухнул он, как гора,
Дух испустил див.
Кровью наполнился дворец;
Мать — по пояс в крови —
Со словами: «[Видно], жажда [мучит тебя]», —
                                              воды мне дала,
А у самой от радости светится лицо.
3 570. «Ты батыром от батыра родился,
Батыром стал под стать отцу;
Хоть тело, как у ребёнка, твоё,
Хоть сердцем ты ещё юн,
Но теперь ты возмужал.
Отец твой сражается один,
Переживает тяжёлые дни.
Пусть отец не будет один,
Пусть враги не сразят [его] в бою,
Поезжай к отцу, соратником его стань» —
3 580. Так напутствовала [меня мать.
Ищущий своего отца
Я — сын твой, по имени Идель,


Прибыл прямо к тебе».


Ч е т в ё р т ы й:
«Моя мать – Айхылыу,

Отцом мне был Шульген,
Братом он приходиться тебе [Уралу],
Он к дивам перешел,
Много крови он пролил
Стал враждебен добру.
3 590. Мать, пойдя [за него замуж], обрекла себя на позор,
От горя пожелтело [её лицо].
Не выдержала мать,
Позвала меня к себе
И так сказала она:
«Я дитя, рождённое Луной,
Озаряющей светом тёмную ночь,
У матери любимым ребёнком была.
Когда Шульген стал мужем мне,
Мать моя скрыла лик,
3 600. Печаль покрыла её лицо,
Родимые пятна появились на нём.
И день ото дня меняется её лик,
Меркнут её лучи, стыдится позора [моего].
Хоть [Солнце] и соперница ей,
Лишь светом Солнца лучится теперь.
Опозорен был и мой отец.
Обманулся, выдав за Шульгена [дочь],
Видно, горе выгнало [из дому его],
Теперь он скрылся с глаз,
3 610. Дам рыжего тулпара тебе,




Его для жениха берегла.
Дитя моё, садись на коня,
Вместе с Иделем отправляйся в путь
Вслед за Уралом — [как за] отцом родным,
Скачи на битву, моё дитя,
Будь батыром, Хакмар,




Отца своего разыщи».
Слова егетов четырёх
Выслушал Урал-батыр.
3 620. Своими глазами увидал,
Как выросли [его] сыновья,
Батырами став.
Обрадовался Урал-батыр;
Прибавилось силы у него,
На Акбузата он вскочил.
[Пять батыров — отец и сыновья —
Батыры друг другу под стать,
И с ними четыре батыра тех]
Против дивов открыли войну,
3 630. Сокрушили, разбили [их].
Месяц бились они, говорят,
Год бились они, говорят.
[Однажды] в жестоком бою
Свалили они Кахкаху.
Вспенивая море, барахтался он,
Испускал пронзительный крик,
Вопил, извергая гром.
Из кусков его тела в море
Сложили ещё одну гору.
3 640. Заколдованное море Шульгена
Надвое разделила [гора].
Дивы, что плавали в воде,
Оказались по обе стороны [горы].
Растерялся Шульген,
Не знал, что и делать ему.
Тех, кто остался с его стороны,
Всех вместе собрал;
А Урал снова отправился в путь,
Против дивов начал войну.
3 650. Когда разгорелся сильный бой,
Когда в небе огонь бушевал,
Когда морские воды разлились,
Когда вскипала вода,
Оба — Урал и Шульген —
Сошлись лицом к лицу,
Друг с другом схватились они.
По-разному бились они:
Шульген с посохом [своим]
Яростно на Урала напал,
3 660. Хотел его огнём спалить,
Хотел ему голову снести,
Без всякого страха Урал
Выхватил свой булатный меч,
И с яростью большой
По волшебному посоху ударил он.
Разбился посох на мелкие куски,
Гром раздался в небесах,
Исчезло море, озером став;
Дивы, оставшись без воды,
3 670. Ослабли, лишились сил.
Урал Шульгена схватил,
А сыновья его и конь Акбузат




Уничтожили дивов остальных.
У Шульгена не хватило сил
Перед Уралом устоять,
Бился, но не выдержал он,
На землю Шульген упал.
Подскочил к Шульгену Хакмар,
Мечом замахнулся на него;
3 680. Но Урал не позволил [нанести удар] –
Остановился, не ударил Хакмар.
Урал собрал [всех] людей,
Шульген перед ними предстал.
«С детства ты коварным был,
Тайком крови испил,
Не послушался отца,
Ко злу склонился ты,
Отвернулся от добра.
С войском своим в крови потонул,
3 690. Страну водою затопил,
Страну огнём опалил,
Дивов выбрал себе в друзья,
Людям ты стал врагом;
Зло сделал своим конём,
Окаменело сердце у тебя,
Отец стал тебе чужим,
Материнское молоко в яд превратилось в тебе.
В дороге я был попутчиком тебе,
Думал, что в битве ты помощник [мне];
3 700. Девушку выбрал — я уступил,
Коня облюбовал — я уступил;
Славы ты захотел —
Я не противился желанию твоему.
Посох [волшебный] я тебе отдал,
А ты закрыл глаза на добро,
Жаждал ты крови пролить;
Страну поверг в огонь,
Многих в воде потопил,
Лжи дивов поверил ты,
3 710. Заставил людскую кровь пролить.
Из двух [красавиц], что [для родителей] —
                                     зрачки их глаз,  
[Ту], Что, как молоко, чиста,
Выдал я за тебя
В надежде, что сердцем ты чист,
Расхвалил, чтоб она полюбила тебя,
Ты же слова своего не сдержал,
От добрых дел отошел,
Не послушался отца,
Словам матери не внял.
3 720. Всю страну водой затопил,
Проливать людскую кровь
Дивов своих напустил;
Землю обезобразил ты —
Ровную поверхность земли
Ямами, буграми покрыл.
Добро взяло верх над злом —
Ты это узнал теперь?
3 730. Отныне дивов [поверженные тела]
Станут горами — прибежищем зверей,
Отныне воины Кахкахи
Не в силах будут воевать[13].
И если клятву не дашь, землю поцеловав,
Голову не склонишь перед людьми,
Честное слово не дашь,
Если ты слезы людей
Не примешь на совесть свою
И если при встрече с отцом
3 740. Не скажешь: “Я виноват”,
То голову твою швырну, как точильный круг.
Сотру тебя в муку-толокно,
Душу твою трепещущую, как мотылёк,
В ночной туман обращу,
Окровавлю тело твое,
Унесу и захороню на горе
Под названием Ямантау*,
Которая возникла из тела Азраки.
На вершину ее не придет ни одна душа,

14<< | 15 | >>16

ПРИМЕЧАНИЯ:

[13] Буквально «Воины лишатся ног».


| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18|